A diffarenza trà Silicon Valley è Silicon Valley in i Stati Uniti: Perchè Taiwan pronuncia Silicon Valley cum'è Silicon Valley?

Perchè Taiwan硅谷念作矽谷? U mutivu daretu hè revelatu! ㊙️😲

Stati Uniti硅谷矽谷stupidu ùn si pò dì? Questu articulu vi dice a risposta!

Venite à vede a perspettiva taiwanese! 👀🇹🇼

Per i studienti, l'elementu siliciu pò esse solu una cellula nantu à a tavola periodica, ma in u campu scientificu è tecnologicu di l'oghje, u siliciu hè diventatu una risorsa indispensabile.

Hè facilitu di truvà u silicuu in i bisogni di ogni ghjornu intornu à noi, in particulare in l'industria di i semiconduttori, induve e so applicazioni sò astonishingly wide.

Curiosamente,Stu nome cinese ùn hè micca cusì cumunu in i circles chinesi cum'è pudete pensà.

à traversu u strettu,L'elementi anu ancu un alias - "", èI caratteri chinesi sò più cumunimenti usati.

A diffarenza trà Silicon Valley è Silicon Valley in i Stati Uniti

In Taiwan, "Silicon Valley" in u Santa Clara Valley di California hè traduttu cum'è矽谷, mentri in Cina continentale uCambia a parolla àparolla, chjamata "硅谷".

versus, sti dui caratteri anu diverse forme è diverse pronuncia, ma in realtà si riferiscenu à a listessa cosa, u listessu elementu chimicu.

L'apparenza hè cusì, cristallu grisgiu scuru, cù un toccu di luce blu nantu à a superficia quandu si riflette 

A diffarenza trà Silicon Valley è Silicon Valley in i Stati Uniti: Perchè Taiwan pronuncia Silicon Valley cum'è Silicon Valley?

Cumu hè ghjunta sta traduzzione ? Risulta chì tuttu era una cuincidenza !

SiliconStu elementu hè spessu chjamatu in Taiwan, a ghjente di a generazione più vechja pò prununzia cum'è "司利控"Questu hè perchè a scuperta di u siliciu era relativamente tardi.

Perchè u Silicon Valley ùn hè micca chjamatu Silicon Valley?

  • 1787, FranciaScienzaJarawa hà scupertu l'esistenza di siliciu, è in ingleseSiliconU nomu ùn hè statu cunfirmatu finu à u 1817.
  • A traduzzione cinese hè ghjunta quasi un seculu dopu. Xu Shou, un scientist in a fine di a dinastia Qing, hà traduttu "Chemical Jianyuan" cù riferimentu à i libri scientifichi occidentali.Silicontraslittratu cum'èparolla, questu hèL'origine di sta parolla.
  • Si dice chì a traduzzione di "Chimica" di Xu Shou hè stata principarmenti basatu annantu à u libru di testu britannicu "Principi di a Chimica di Well".

Di sicuru, in più di a denominazione esistenti in i classici antichi, cum'è l'oru, l'argentu, u ramu è u ferru, l'scelta di a traduzzione di testu pò ancu esse influinzata da a traduzzione di i monaci giapponesi di l'olandese. prima fonte cunfirmata di traduzzione.

"Identificazione chimica" traduttu da Xu Shou, un scientist à a fine di a dinastia Qing (un travagliu chì standardizzava i diversi elementi chimichi scuperti à quellu tempu) ▼

"Identificazione chimica" traduttu da Xu Shou, un scientist à a fine di a dinastia Qing (un travagliu chì hà standardizatu i diversi elementi chimichi scuperti à quellu tempu), seconda foto

In più di a versione tradutta di Xu Shou, u Giappone hà acquistatu a cunniscenza scientifica muderna attraversu u cummerciu cù l'Olanda, cunnisciuta cum'è "Lan Xue".

Udagawa Yongan di u Giappone hà traduttu u libru originale "Elements of Experimental Chemistry》metudu, hà publicatu stu magnificu travagliu "舎密开宗", quella parola fascinante "舎密"Cum'è un artista di parolle, palesa a so origine Olandese è indica direttamente à u fundamentu prufondu di u campu di a chimica.

Hà messu "" in Olandesekeiaarde"Traduttu cum'è 珪 (けい), più tardi hà evolutu in "硅素".

"舎密"Sta parolla pari di ghjucà un ghjocu di nascondere trà e lingue. Risulta chì hè veramente una parolla Olandese.Chemie, significa chimica.

A traduzzione di l'orchidea giapponese Udagawa Rongan di "Rong Mi Kaizong" hà fattu a prima incursione di u Giappone in a traduzzione di sustanzi chimichi, è si sparse in Cina, chì appartene ancu à u circhiu di a cultura di carattere cinese ▼

A traduzzione di "Rong Mi Kaizong" di l'orchidistu giapponese Udagawa Rongan hà fattu a prima incursione di u Giappone in a traduzzione di sustanzi chimichi, è si sparse in Cina, chì appartene ancu à u circulu di a cultura di carattere cinese.

Influenzatu da tali traduzzioni in Giappone, u 1906 "中国矿产志"", dui studiosi, Gu Lang è Zhou Shuren, anu aduttatu u ""A parolla cum'èSilicontraduzzione.

Dapoi,versusSi riferisce à i dui in i circoli accademichi chinesiSilicon, finu à u Ministeru di l'Educazione di a Republica Chine è l'Academia Cinese di Scienze di a Republica Populare Chine rispettivamenteAdupratu cum'è una parolla standard. Stu fenominu crea una situazione induve un elementu hà dui nomi.

UnuSiliconCi hè dui parolle per a traduzzione, chì sò cumunimenti usati in Taiwan.caratteri, mentri a China continentale sceglieCarattere.

A stampa sottu hè una screenshot di a pagina web di u "Dizionariu Mandarinu Revisatu" emessu da u Ministeru di l'Educazione di Taiwan ▼

A stampa mostra a 4a screenshot di u situ web di u "Dizionariu Mandarinu Revisatu" di u Ministeru di l'Educazione di Taiwan.

  • Strictly speaking, quandu a parolla siliciu hè stata aduprata per a prima volta, ùn era micca pronunziata cum'è oghje.(gui)", ma pronunzianu cum'è "(Xi)", u mutivu hè un pocu complicatu ...
  • I difensori di l'usu di siliciu sustenenu chì u siliciu deve esse pronunzianu "", perchè prima di tuttu hèSiliconA traslitterazione di , in siconda, sta parolla hè presa in prestu田畦diparolla (pronunzia cum'è音或sonu), è aghjunghje a parte di petra chì rapprisenta l'elementu di a terra in a tavola di elementi.
  • A parolla significa ancu terra, cusì hè adupratarapprisentazione di a parollaSiliconA relazione trà l'elementi è a terra ùn puderia micca esse più adatta.

traduce lu inU mutivu principale di a parolla hè u so prestituU significatu è l'imaghjini di a parolla, è cambià u radicali àDipartimentu ▼

I mutori di ricerca cambianu ancu automaticamente trà e duie parolle, trattandu u siliciu è u siliciu cum'è sinonimi. Foto 5
Ma u prublema più grande cù stu caratteru hè chì hè custituitu da a parte di petra è u ""hè cumpostu di parolle, è""A parolla "deve esse generalmente prununziata cum'è"".

  • allora,Ma deve esse prununziatu cum'è "".
  • In i primi tempi quandu u sistema di notazione fonetica cinese era immatura, questu era un prublema assai seriu.
  • Senza a pronuncia standard, ognunu a prununziarà cum'è "".
  • dunque,矽谷In Cina serà pronunziatu cum'è ""valle.
  • Oghje a Cina sarà sempre矽谷scrittu cum'è硅谷, questu hè stata prufonda arradicata in u core di u populu.

U mutore di ricerca cambia ancu automaticamente trà e duie parolle.Trattate cum'è sinonimi ▼

I mutori di ricerca cambianu ancu automaticamente trà e duie parolle, trattandu u siliciu è u siliciu cum'è sinonimi. Foto 6

Perchè Taiwan pronuncia Silicon Valley cum'è Silicon Valley?

U mutivu perchè sta parolla hè cusì populari in Taiwan hè chì u Ministeru di l'Educazione di a Republica Chine hà stabilitu i "Principi di Nomenclatura Chimica" publicatu in u 1933.U statutu canonicu di a parolla è stipula a pronuncia standard, cusìI caratteri chinesi ùn sò micca populari in Taiwan.

  • A Republica Populari Chine ùn l'aduttò cumplettamente finu à u 1955 dopu un longu periudu di dibattitu.Carattere.
  • Ancu s'è tutti sò sempre tenuti à pronunzia cum'è "", forse per via di publicità insufficiente, accumpagnata da ""A pronuncia pò esse più adattaquestu.
  • Dunque, finu à avà, u caratteru cinese traduttu per l'elementu di siliciu finisci sempre cù ""A pronuncia di" hè dominante, è solu certi nomi propiu restanuglifi e pronunce.

Un elementu, duie forme, questu hè l'unicità di a Republica Chine è a Republica Populari Chine.

Trà i dui lati di u Strettu di Taiwan, u nome traduttu di u stessu elementu hà glyphs è pronuncia differenti.

solu ""Solu pudemu piglià u capu in questu campu.

À questu mumentu, cumu si leghje矽谷(o硅谷) ùn hè micca a chjave, l'impurtante hè chì tutti sapemu ciò chì parlate.

Forse sta sfarenza serà difficiuli di cuncilià in decennii, o forse i novi metudi di traduzzione o spressione à pocu à pocu emergeranu, sò tutte variabili lasciate à u futuru.

Allora avete una preferenza "矽谷"ancora"硅谷Chì ci hè a pronuncia di "?"

Hope Chen Weiliang Blog ( https://www.chenweiliang.com/ ) spartutu da "A Differenza trà Silicon Valley è Silicon Valley in i Stati Uniti: Perchè Taiwan pronunzia Silicon Valley cum'è Silicon Valley?" 》, utile per voi.

Benvenuti à sparte u ligame di stu articulu:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html

Benvenuti à u canali Telegram di u blog di Chen Weiliang per avè l'ultime aghjurnamenti!

🔔 Siate u primu à uttene a preziosa "Guida d'Utilisazione di l'Utili di l'AI di Marketing di cuntenutu ChatGPT" in u cartulare di u canali! 🌟
📚 Questa guida cuntene un valore enormu, 🌟Questa hè una rara opportunità, ùn mancate micca! ⏰⌛💨
Condividi è mi piace se ti piace!
A vostra spartera è Mi piace sò a nostra motivazione cuntinua!

 

发表 评论

U vostru indirizzu email ùn serà micca publicatu. I campi richiesti sò aduprati * Etichetta

scorri in cima