Y gwahaniaeth rhwng Silicon Valley a Silicon Valley yn yr Unol Daleithiau: Pam mae Taiwan yn ynganu Silicon Valley fel Silicon Valley?

Pam mae Taiwan硅谷ynganu fel矽谷? Datgelir y rheswm y tu ôl iddo! ㊙️😲

美国硅谷矽谷Ni all wirion dweud? Mae'r erthygl hon yn dweud wrthych yr ateb!

Dewch i weld persbectif Taiwan! 👀🇹🇼

I fyfyrwyr, efallai mai dim ond un gell yw'r elfen silicon ar y tabl cyfnodol, ond ym maes gwyddonol a thechnolegol heddiw, mae silicon wedi dod yn adnodd anhepgor.

Mae'n hawdd dod o hyd i silicon yn yr angenrheidiau dyddiol o'n cwmpas, yn enwedig yn y diwydiant lled-ddargludyddion, lle mae ei gymwysiadau yn rhyfeddol o eang.

Yn ddiddorol,Nid yw'r enw Tsieineaidd hwn mor gyffredin mewn cylchoedd Tsieineaidd ag y gallech feddwl.

ar draws y culfor,Mae gan elfennau hefyd alias - "", aDefnyddir cymeriadau Tsieineaidd yn fwy cyffredin.

Y gwahaniaeth rhwng Silicon Valley a Silicon Valley yn yr Unol Daleithiau

Yn Taiwan, mae "Silicon Valley" yn Santa Clara Valley California yn cael ei gyfieithu fel矽谷, tra ar dir mawr Tsieina yNewidiwch y gair igair, o'r enw "硅谷".

yn erbyn, mae gan y ddau gymeriad hyn wahanol siapiau a gwahanol ynganiadau, ond maent mewn gwirionedd yn cyfeirio at yr un peth, yr un elfen gemegol.

Mae'r ymddangosiad fel hyn, grisial llwyd tywyll, gyda chyffyrddiad o olau glas ar yr wyneb pan gaiff ei adlewyrchu 

Y gwahaniaeth rhwng Silicon Valley a Silicon Valley yn yr Unol Daleithiau: Pam mae Taiwan yn ynganu Silicon Valley fel Silicon Valley?

Sut daeth y cyfieithiad hwn i fodolaeth? Mae'n ymddangos bod popeth yn gyd-ddigwyddiad!

SiliconGelwir yr elfen hon yn aml yn Taiwan, gall pobl y genhedlaeth hŷn ei ynganu fel "司利控” Mae hyn oherwydd bod darganfod silicon yn gymharol hwyr.

Pam nad yw Silicon Valley yn cael ei alw'n Silicon Valley?

  • 1787, FfraincGwyddoniaethDarganfu Jarawa fodolaeth silicon, ac yn SaesnegSiliconNi chadarnhawyd yr enw tan 1817.
  • Daeth y cyfieithiad Tsieineaidd allan bron i ganrif yn ddiweddarach, cyfieithodd Xu Shou, gwyddonydd yn y Brenhinllin Qing hwyr, "Cemegol Jianyuan" gan gyfeirio at lyfrau gwyddonol y Gorllewin.Silicontrawslythrennu felgair, dymaTarddiad y gair hwn.
  • Dywedir bod cyfieithiad Xu Shou o "Chemistry" yn seiliedig yn bennaf ar y gwerslyfr Prydeinig "Well's Principles of Chemistry".

Wrth gwrs, yn ogystal â'r enwi presennol mewn clasuron hynafol, megis aur, arian, copr, a haearn, efallai y bydd y dewis o gyfieithu testun hefyd yn cael ei ddylanwadu gan gyfieithiad mynachod Japaneaidd o Iseldireg.Fodd bynnag, beth bynnag, dyma'r ffynhonnell gyfieithu gynharaf a gadarnhawyd.

"Adnabod Cemegol" a gyfieithwyd gan Xu Shou, gwyddonydd yn y Brenhinllin Qing hwyr (gwaith a oedd yn safoni'r gwahanol elfennau cemegol a ddarganfuwyd bryd hynny) ▼

"Adnabod Cemegol" a gyfieithwyd gan Xu Shou, gwyddonydd yn y Brenhinllin Qing hwyr (gwaith a oedd yn safoni'r gwahanol elfennau cemegol a ddarganfuwyd bryd hynny), ail lun

Yn ogystal â chyfieithiad Xu Shou, cafodd Japan wybodaeth wyddonol fodern trwy fasnach â'r Iseldiroedd, a elwir yn "Lan Xue".

Udagawa Yongan o Japan a gyfieithodd y llyfr gwreiddiol "Elements of Experimental Chemistry》method, cyhoeddwyd y gwaith godidog hwn"舎密开宗", y gair hynod ddiddorol yna"舎密"Fel artist geiriau, mae'n datgelu ei darddiad Iseldireg ac yn pwyntio'n uniongyrchol at sylfaen ddofn y maes cemeg.

Rhoddodd "" yn Iseldiregkeiaarde" Wedi'i gyfieithu fel 珪 (けい), esblygodd yn ddiweddarach i "硅素".

"舎密"Mae'n ymddangos bod y gair hwn yn chwarae gêm o guddio rhwng ieithoedd. Mae'n ymddangos mai gair Iseldireg ydyw mewn gwirionedd.Chemie, yn golygu cemeg.

Gwnaeth cyfieithiad tegeirian Japaneaidd Udagawa Rongan o "Rong Mi Kaizong" chwilota cyntaf Japan i gyfieithu sylweddau cemegol, a lledaenu i Tsieina, sydd hefyd yn perthyn i gylch diwylliant cymeriad Tsieineaidd ▼

Roedd cyfieithiad y tegeirianydd Siapaneaidd Udagawa Rongan o "Rong Mi Kaizong" yn chwilota cyntaf Japan i gyfieithu sylweddau cemegol, a'i ledaenu i Tsieina, sydd hefyd yn perthyn i gylch diwylliant cymeriad Tsieineaidd. Llun 3

Wedi'i ddylanwadu gan gyfieithiadau o'r fath yn Japan, y 1906 "中国矿产志"", mabwysiadodd dau ysgolhaig, Gu Lang a Zhou Shuren, y" Y gair felSiliconcyfieithiad.

Ers hynny,yn erbynYn cyfeirio at y ddau mewn cylchoedd academaidd TsieineaiddSilicon, tan Weinyddiaeth Addysg Gweriniaeth Tsieina ac Academi Gwyddorau Tsieineaidd Gweriniaeth Pobl Tsieina yn y drefn honnoDefnyddir fel gair safonol. Mae'r ffenomen hon yn creu sefyllfa lle mae gan un elfen ddau enw.

UnSiliconMae dau air ar gyfer y cyfieithiad, a ddefnyddir yn gyffredin yn Taiwan.cymeriadau, tra bod tir mawr Tsieina yn dewisCymeriad.

Mae'r llun isod yn sgrinlun o dudalen we'r "Geiriadur Mandarin Diwygiedig" a gyhoeddwyd gan Weinyddiaeth Addysg Taiwan ▼

Mae'r llun yn dangos 4ydd sgrinlun o wefan “Geiriadur Mandarin Diwygiedig” Gweinyddiaeth Addysg Taiwan

  • A siarad yn fanwl gywir, pan ddefnyddiwyd y gair silicon gyntaf, ni chafodd ei ynganu fel y mae heddiw.(gui)", ond ynganu fel "(Xi)", mae'r rheswm braidd yn gymhleth ...
  • Mae cynigwyr y defnydd o silicon yn dadlau y dylid ynganu silicon "”, oherwydd yn gyntaf oll y maeSiliconMae trawslythreniad , yn ail, y gair hwn yn cael ei fenthyg o田畦gair (ynganu felsain neusain), ac ychwanegwch y rhan garreg sy'n cynrychioli'r elfen bridd yn y tabl elfennau.
  • Mae'r gair hefyd yn golygu pridd, felly mae'n cael ei ddefnyddiocynrychioliad geiriauSiliconNi allai'r berthynas rhwng elfennau a phridd fod yn fwy addas.

ei gyfieithu felY prif reswm am y gair yw ei fenthycaYstyr a delwedd y gair, a newid y radical iAdran ▼

Bydd peiriannau chwilio hyd yn oed yn newid yn awtomatig rhwng y ddau air, gan drin silicon a silicon fel cyfystyron
Ond y broblem fwyaf gyda'r cymeriad hwn yw ei fod yn cynnwys y rhan garreg a'r "" yn cynnwys geiriau, a ""Dylid ynganu'r gair "yn gyffredinol fel"".

  • yna,Ond mae'n rhaid ei ynganu fel "".
  • Yn y dyddiau cynnar pan oedd y system nodiant ffonetig Tsieineaidd yn anaeddfed, roedd hon yn broblem ddifrifol iawn.
  • Heb yr ynganiad safonol, bydd pawb yn ei ynganu fel "".
  • felly,矽谷Yn Tsieina bydd yn cael ei ynganu fel "" dyffryn.
  • Heddiw bydd Tsieina yn dal i fod矽谷wedi ei ysgrifennu fel硅谷, mae hyn wedi gwreiddio'n ddwfn yng nghalonnau'r bobl.

Bydd y peiriant chwilio hyd yn oed yn newid yn awtomatig rhwng y ddau air.Triniwch fel cyfystyron ▼

Bydd peiriannau chwilio hyd yn oed yn newid yn awtomatig rhwng y ddau air, gan drin silicon a silicon fel cyfystyron

Pam mae Taiwan yn ynganu Silicon Valley fel Silicon Valley?

Y rheswm pam mae'r gair hwn mor boblogaidd yn Taiwan yw oherwydd i Weinyddiaeth Addysg Gweriniaeth Tsieina sefydlu'r "Egwyddorion Enwi Cemegol" a gyhoeddwyd ym 1933.Statws canonaidd y gair ac yn pennu'r ynganiad safonol, fellyNid yw cymeriadau Tsieineaidd yn boblogaidd yn Taiwan.

  • Ni wnaeth Gweriniaeth Pobl Tsieina ei fabwysiadu'n llawn tan 1955 ar ôl cyfnod hir o ddadlau.Cymeriad.
  • Er bod dal yn ofynnol i bawb ei ynganu fel "”, o bosibl oherwydd cyhoeddusrwydd annigonol, ynghyd â ““Efallai y bydd yr ynganiad yn fwy addashwn.
  • Felly hyd yn hyn, mae'r cymeriad Tsieineaidd wedi'i gyfieithu ar gyfer elfen silicon yn dal i ddod i ben gyda ""Mae ynganiad " yn drech, a dim ond rhai enwau priod sydd ar ôlglyffau ac ynganiadau.

Un elfen, dwy ffurf, dyma unigrywiaeth Gweriniaeth Tsieina a Gweriniaeth Pobl Tsieina.

Rhwng dwy ochr Culfor Taiwan, mae gan enw cyfieithedig yr un elfen glyffau ac ynganiadau gwahanol.

Dim ond "“Dim ond y gallwn ni gymryd yr awenau yn y maes hwn.

Ar hyn o bryd, sut ydych chi'n darllen矽谷(neu硅谷) ddim yn allweddol, y peth pwysig yw ein bod ni i gyd yn gwybod am beth rydych chi'n siarad.

Efallai y bydd y gwahaniaeth hwn yn anodd ei gysoni mewn degawdau, neu efallai y bydd dulliau neu ymadroddion cyfieithu newydd yn dod i'r amlwg yn raddol.Mae'r rhain i gyd yn newidynnau a adawyd i'r dyfodol.

Yna mae gennych chi hoffter"矽谷"dal"硅谷Beth am ynganiad "?"

Blog Chen Weiliang Gobeithio ( https://www.chenweiliang.com/ ) a rennir gan "Y Gwahaniaeth Rhwng Silicon Valley a Silicon Valley yn yr Unol Daleithiau: Pam mae Taiwan yn ynganu Silicon Valley fel Silicon Valley?" 》, o gymorth i chi.

Croeso i chi rannu dolen yr erthygl hon:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html

Croeso i sianel Telegram o blog Chen Weiliang i gael y diweddariadau diweddaraf!

🔔 Byddwch y cyntaf i gael y "Canllaw Defnydd Offer AI Marchnata Cynnwys ChatGPT" gwerthfawr yng nghyfeiriadur uchaf y sianel! 🌟
📚 Mae'r canllaw hwn yn cynnwys gwerth enfawr, 🌟Mae hwn yn gyfle prin, peidiwch â'i golli! ⏰⌛💨
Rhannwch a hoffwch os hoffech chi!
Eich rhannu a'ch hoff bethau yw ein cymhelliant parhaus!

 

发表 评论

Ni fydd eich cyfeiriad e-bost yn cael ei gyhoeddi. 必填 项 已 用 * Label

sgroliwch i'r brig