Forskellen mellem Silicon Valley og Silicon Valley i USA: Hvorfor udtaler Taiwan Silicon Valley som Silicon Valley?

Hvorfor gør Taiwan硅谷念作矽谷? Årsagen bag det er afsløret! ㊙️😲

美国硅谷Og矽谷dumt kan ikke fortælle? Denne artikel fortæller dig svaret!

Kom og se det taiwanske perspektiv! 👀🇹🇼

For studerende er grundstoffet silicium måske blot én celle i det periodiske system, men i nutidens videnskabelige og teknologiske felt er silicium blevet en uundværlig ressource.

Det er let at finde silicium i de daglige fornødenheder omkring os, især i halvlederindustrien, hvor dets anvendelser er forbløffende brede.

Interessant,Dette kinesiske navn er ikke så almindeligt i kinesiske kredse, som du måske tror.

på tværs af sundet,Elementer har også et alias - "",ogKinesiske tegn er mere almindeligt brugt.

Forskellen mellem Silicon Valley og Silicon Valley i USA

I Taiwan er "Silicon Valley" i Californiens Santa Clara Valley oversat som矽谷, mens det i det kinesiske fastlandSkift ordet tilord, kaldet "硅谷".

, disse to tegn har forskellige former og forskellige udtaler, men de refererer faktisk til det samme, det samme kemiske element.

Udseendet er som dette, mørkegrå krystal, med et strejf af blåt lys på overfladen, når det reflekteres 

Forskellen mellem Silicon Valley og Silicon Valley i USA: Hvorfor udtaler Taiwan Silicon Valley som Silicon Valley?

Hvordan opstod denne oversættelse? Det viser sig, at alt var en tilfældighed!

SiliconDette element kaldes ofte i Taiwan, kan folk af den ældre generation udtale det som "司利控” Det skyldes, at opdagelsen af ​​silicium var relativt sent.

Hvorfor hedder Silicon Valley ikke Silicon Valley?

  • 1787, FrankrigVidenskabJarawa opdagede eksistensen af ​​silicium, og på engelskSiliconNavnet blev først bekræftet i 1817.
  • Den kinesiske oversættelse udkom næsten et århundrede senere. Xu Shou, en videnskabsmand i det sene Qing-dynasti, oversatte "Kemisk Jianyuan" med henvisning til vestlige videnskabelige bøger.Silicontranslittereret somord, dette erOprindelsen af ​​dette ord.
  • Det siges, at Xu Shous oversættelse af "Chemistry" hovedsageligt var baseret på den britiske lærebog "Well's Principles of Chemistry".

Ud over den eksisterende navngivning i oldtidens klassikere, såsom guld, sølv, kobber og jern, kan valget af tekstoversættelse naturligvis også være påvirket af japanske munkes oversættelse af hollandsk. Men under alle omstændigheder er dette tidligste bekræftede oversættelseskilde.

"Kemisk identifikation" oversat af Xu Shou, en videnskabsmand i det sene Qing-dynasti (et arbejde, der standardiserede de forskellige kemiske grundstoffer, der blev opdaget på det tidspunkt) ▼

"Kemisk identifikation" oversat af Xu Shou, en videnskabsmand i det sene Qing-dynasti (et arbejde, der standardiserede de forskellige kemiske grundstoffer, der blev opdaget på det tidspunkt), andet billede

Udover Xu Shous oversættelse, erhvervede Japan moderne videnskabelig viden gennem handel med Holland, kendt som "Lan Xue".

Japans Udagawa Yongan oversatte den originale bog "Elements of Experimental Chemistry》metode, udgav dette storslåede værk "舎密开宗", det fascinerende ord"舎密"Som en ordkunstner afslører han sin hollandske oprindelse og peger direkte på det dybe grundlag for kemiområdet.

Han satte "" på hollandskkeiaarde"Oversat som 珪 (けい), senere udviklede sig til "硅素".

"舎密"Dette ord ser ud til at spille en omgang gemmeleg mellem sprog. Det viser sig, at det faktisk er et hollandsk ord.Chemie, betyder kemi.

Den japanske orkidé Udagawa Rongans oversættelse af "Song Mi Kaizong" gjorde Japans første indtog i oversættelsen af ​​kemiske stoffer og spredte sig til Kina, som også tilhører den kinesiske karakterkulturkreds ▼

Den japanske orkidé Udagawa Rongans oversættelse af "Rong Mi Kaizong" gjorde Japans første indtog i oversættelsen af ​​kemiske stoffer, og spredte sig til Kina, som også hører til den kinesiske karakterkulturkreds Billede 3

Påvirket af sådanne oversættelser i Japan, 1906 "中国矿产志"", to lærde, Gu Lang og Zhou Shuren, adopterede ""Ordet somSiliconoversættelse.

Siden da,Henviser til begge i kinesiske akademiske kredseSilicon, indtil henholdsvis Republikken Kinas undervisningsministerium og Folkerepublikken Kinas kinesiske videnskabsakademiOgBrugt som standardord. Dette fænomen skaber en situation, hvor et element har to navne.

EnSiliconDer er to ord for oversættelsen, som er almindeligt brugt i Taiwan.tegn, mens det kinesiske fastland vælgerord.

Billedet nedenfor er et skærmbillede af websiden for "Revised Mandarin Dictionary" udgivet af Taiwans undervisningsministerium ▼

Billedet viser det 4. skærmbillede af webstedet for Taiwans undervisningsministeriums "Revised Mandarin Dictionary"

  • Da ordet silicium først blev brugt, blev det strengt taget ikke udtalt, som det er i dag.(gui)", men udtales som "(Xi)", årsagen er noget kompliceret...
  • Tilhængere af brugen af ​​silicium hævder, at silicium skal udtales "”, for det er det først og fremmestSiliconTranslitterationen af ​​, for det andet er dette ord lånt fra田畦aford (udtales som音或lyd), og tilføj stendelen, der repræsenterer jordelementet, i tabellen over elementer.
  • Ordet betyder også jord, så det brugesordrepræsentationSiliconForholdet mellem elementer og jord kunne ikke være mere passende.

oversæt det somHovedårsagen til ordet er dets lånOrdets betydning og billede, og ændre det radikale tilAfdeling ▼

Søgemaskiner vil endda automatisk skifte mellem de to ord, idet de behandler silicium og silicium som synonymer. Foto 5
Men det største problem med denne karakter er, at den består af stendelen og ""er sammensat af ord, og""Ordet "bør generelt udtales som"".

  • derefter,Men det skal udtales som "".
  • I de tidlige dage, hvor det kinesiske fonetiske notationssystem var umodent, var dette et meget alvorligt problem.
  • Uden standardudtalen vil alle udtale det som "".
  • derfor,矽谷I Kina vil det blive udtalt som ""dal.
  • I dag vil Kina stadig矽谷skrevet som硅谷, dette har været dybt forankret i folkets hjerter.

Søgemaskinen vil endda automatisk skifte mellem de to ord.OgBehandl som synonymer ▼

Søgemaskiner vil endda automatisk skifte mellem de to ord, idet de behandler silicium og silicium som synonymer. Foto 6

Hvorfor udtaler Taiwan Silicon Valley som Silicon Valley?

Grunden til, at dette ord er så populært i Taiwan, er, at Undervisningsministeriet i Republikken Kina etablerede "Principles of Chemical Nomenclature" offentliggjort i 1933.Ordets kanoniske status og fastlægger standardudtalen, såKinesiske tegn er ikke populære i Taiwan.

  • Folkerepublikken Kina vedtog det først fuldt ud i 1955 efter en lang periode med debat.ord.
  • Selvom alle stadig skal udtale det som "", muligvis på grund af utilstrækkelig omtale, kombineret med ""Udtalen er måske mere passendedet her.
  • Så indtil nu ender det oversatte kinesiske tegn for siliciumelement stadig med ""Udtalen af ​​" er dominerende, og kun nogle egennavne er tilbageglyffer og udtaler.

Et element, to former, dette er det unikke ved Republikken Kina og Folkerepublikken Kina.

Mellem de to sider af Taiwan-strædet har det oversatte navn på det samme element forskellige glyffer og udtaler.

kun""Kun vi kan tage føringen på dette felt.

Hvordan læser du i dette øjeblik矽谷(或硅谷) er ikke nøglen, det vigtige er, at vi alle ved, hvad du taler om.

Måske vil denne forskel være svær at forene om årtier, eller måske vil der gradvist dukke nye oversættelsesmetoder eller udtryk op, alt sammen variabler, der er overladt til fremtiden.

Så har du en præference"矽谷"stadig"硅谷Hvad med udtalen af ​​"?"

Hope Chen Weiliang Blog ( https://www.chenweiliang.com/ ) delt af "Forskellen mellem Silicon Valley og Silicon Valley i USA: Hvorfor udtaler Taiwan Silicon Valley som Silicon Valley?" 》, nyttigt for dig.

Velkommen til at dele linket til denne artikel:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html

Velkommen til Telegram-kanalen på Chen Weiliangs blog for at få de seneste opdateringer!

🔔 Vær den første til at få den værdifulde "ChatGPT Content Marketing AI Tool Usage Guide" i kanalens øverste bibliotek! 🌟
📚 Denne guide indeholder enorm værdi, 🌟Dette er en sjælden mulighed, gå ikke glip af det! ⏰⌛💨
Del og like hvis du har lyst!
Din deling og likes er vores kontinuerlige motivation!

 

发表 评论

Din e-mail-adresse vil ikke blive offentliggjort. 必填 项 已 用 * 标注

scroll til toppen