Der Unterschied zwischen Silicon Valley und Silicon Valley in den Vereinigten Staaten: Warum spricht Taiwan Silicon Valley als Silicon Valley aus?

Warum tut Taiwan硅谷念作矽谷? Der Grund dafür wird enthüllt! ㊙️😲

美国硅谷矽谷dummerweise kann ich es nicht sagen? Dieser Artikel verrät Ihnen die Antwort!

Kommen Sie und erleben Sie die taiwanesische Perspektive! 👀🇹🇼

Für Studenten mag das Element Silizium nur eine Zelle im Periodensystem sein, doch im heutigen wissenschaftlichen und technischen Bereich ist Silizium zu einer unverzichtbaren Ressource geworden.

Es ist leicht, Silizium in den täglichen Bedarfsgegenständen um uns herum zu finden, insbesondere in der Halbleiterindustrie, wo seine Anwendungen erstaunlich vielfältig sind.

Interessant,Dieser chinesische Name ist in chinesischen Kreisen nicht so verbreitet, wie Sie vielleicht denken.

über die Meerenge,Elemente haben auch einen Alias ​​– „",UndChinesische Schriftzeichen werden häufiger verwendet.

Der Unterschied zwischen Silicon Valley und Silicon Valley in den Vereinigten Staaten

In Taiwan wird „Silicon Valley“ im kalifornischen Santa Clara Valley übersetzt als矽谷, während auf dem chinesischen Festland dieÄndere das Wort inWort, genannt „硅谷".

, diese beiden Zeichen haben unterschiedliche Formen und unterschiedliche Aussprachen, aber sie beziehen sich tatsächlich auf dasselbe, dasselbe chemische Element.

Das Aussehen ist wie folgt: dunkelgrauer Kristall, mit einem Hauch von blauem Licht auf der Oberfläche, wenn es reflektiert wird 

Der Unterschied zwischen Silicon Valley und Silicon Valley in den Vereinigten Staaten: Warum spricht Taiwan Silicon Valley als Silicon Valley aus?

Wie kam es zu dieser Übersetzung? Es stellte sich heraus, dass alles ein Zufall war!

SiliconDieses Element wird in Taiwan oft genanntMenschen der älteren Generation sprechen es möglicherweise als „司利控„Das liegt daran, dass die Entdeckung von Silizium relativ spät erfolgte.

Warum heißt Silicon Valley nicht Silicon Valley?

  • 1787, FrankreichWissenschaftJarawa entdeckte die Existenz von Silizium, und zwar auf EnglischSiliconDer Name wurde erst 1817 bestätigt.
  • Die chinesische Übersetzung erschien fast ein Jahrhundert später. Xu Shou, ein Wissenschaftler in der späten Qing-Dynastie, übersetzte „Chemical Jianyuan“ unter Bezugnahme auf westliche wissenschaftliche Bücher.Silicontranskribiert alsWort, das istDer Ursprung dieses Wortes.
  • Es wird gesagt, dass Xu Shous Übersetzung von „Chemistry“ hauptsächlich auf dem britischen Lehrbuch „Well's Principles of Chemistry“ basierte.

Natürlich kann die Wahl der Textübersetzung zusätzlich zu den bestehenden Namensgebungen in antiken Klassikern wie Gold, Silber, Kupfer und Eisen auch durch die niederländische Übersetzung japanischer Mönche beeinflusst werden. Dies ist jedoch auf jeden Fall der Fall früheste bestätigte Übersetzungsquelle.

„Chemische Identifizierung“, übersetzt von Xu Shou, einem Wissenschaftler in der späten Qing-Dynastie (ein Werk, das die verschiedenen damals entdeckten chemischen Elemente standardisierte) ▼

„Chemische Identifizierung“, übersetzt von Xu Shou, einem Wissenschaftler in der späten Qing-Dynastie (ein Werk, das die verschiedenen damals entdeckten chemischen Elemente standardisierte), zweites Bild

Zusätzlich zu Xu Shous Übersetzung erwarb Japan moderne wissenschaftliche Erkenntnisse durch den Handel mit den Niederlanden, bekannt als „Lan Xue“.

Der Japaner Udagawa Yongan übersetzte das Originalbuch „Elements of Experimental Chemistry„Methode, veröffentlichte dieses großartige Werk“舎密开宗„, dieses faszinierende Wort“舎密„Wie ein Wortkünstler offenbart er seine niederländische Herkunft und weist direkt auf die tiefgreifenden Grundlagen des Fachgebiets Chemie hin.

Er hat „“ auf Niederländisch geschriebenkeiaarde„Übersetzt als 珪 (けい), entwickelte sich später zu „硅素".

"舎密„Dieses Wort scheint ein Versteckspiel zwischen den Sprachen zu spielen. Es stellt sich heraus, dass es sich tatsächlich um ein niederländisches Wort handelt.“Chemie, bedeutet Chemie.

Die Übersetzung von „Song Mi Kaizong“ des japanischen Orchideenforschers Udagawa Rongan war Japans erster Vorstoß in die Übersetzung chemischer Substanzen und verbreitete sich nach China, das ebenfalls zum Kreis der chinesischen Schriftzeichenkultur gehört ▼

Die Übersetzung von „Rong Mi Kaizong“ des japanischen Orchideenforschers Udagawa Rongan war Japans erster Vorstoß in die Übersetzung chemischer Substanzen und verbreitete sich nach China, das ebenfalls zum Kreis der chinesischen Schriftzeichenkultur gehört. Bild 3

Beeinflusst durch solche Übersetzungen in Japan entstand im Jahr 1906 „中国矿产志„“, zwei Gelehrte, Gu Lang und Zhou Shuren, übernahmen die „„Das Wort alsSiliconÜbersetzung.

Seit damals,Bezieht sich in chinesischen akademischen Kreisen auf beidesSilicon, bis zum Bildungsministerium der Republik China bzw. der Chinesischen Akademie der Wissenschaften der Volksrepublik ChinaWird als Standardwort verwendet. Dieses Phänomen führt dazu, dass ein Element zwei Namen hat.

EinsSiliconFür die Übersetzung gibt es zwei Wörter, die in Taiwan häufig verwendet werden.Zeichen, während Festlandchina wähltWort.

Das Bild unten ist ein Screenshot der Webseite des „Revised Mandarin Dictionary“, herausgegeben vom taiwanesischen Bildungsministerium ▼

Das Bild zeigt den 4. Screenshot der Website des „Revised Mandarin Dictionary“ des taiwanesischen Bildungsministeriums.

  • Genau genommen wurde das Wort Silizium, als es zum ersten Mal verwendet wurde, nicht so ausgesprochen wie heute.(gui)“, aber ausgesprochen als „(Xi)“, der Grund ist etwas kompliziert...
  • Befürworter der Verwendung von Silizium argumentieren, dass Silizium ausgesprochen werden sollte „“, denn erstens ist es soSiliconDie Transliteration von , zweitens, ist dieses Wort entlehnt田畦Wort (ausgesprochen als音或Ton) und fügen Sie den Steinteil hinzu, der das Bodenelement in der Elementtabelle darstellt.
  • Das Wort bedeutet auch Erde und wird daher verwendetWortdarstellungSiliconDie Beziehung zwischen Elementen und Boden könnte nicht passender sein.

übersetze es inDer Hauptgrund für das Wort ist seine EntlehnungDie Bedeutung und das Bild des Wortes ändern und das Radikal in ändernAbteilung ▼

Suchmaschinen wechseln sogar automatisch zwischen den beiden Wörtern und behandeln Silizium und Silizium als Synonyme. Foto 5
Aber das größte Problem bei dieser Figur ist, dass sie aus dem Steinteil und dem „„besteht aus Wörtern und“„Das Wort „sollte im Allgemeinen als“ ausgesprochen werden".

  • dann,Aber es muss ausgesprochen werden als „".
  • In den frühen Tagen, als das chinesische phonetische Notationssystem noch unausgereift war, war dies ein sehr ernstes Problem.
  • Ohne die Standardaussprache würde es jeder als „aussprechen“".
  • Daher矽谷In China wird es ausgesprochen als „"Schlucht.
  • Heute wird China immer noch矽谷geschrieben als硅谷, das ist tief in den Herzen der Menschen verankert.

Die Suchmaschine wechselt sogar automatisch zwischen den beiden Wörtern.Als Synonyme behandeln ▼

Suchmaschinen wechseln sogar automatisch zwischen den beiden Wörtern und behandeln Silizium und Silizium als Synonyme. Foto 6

Warum spricht Taiwan Silicon Valley als Silicon Valley aus?

Der Grund, warum dieses Wort in Taiwan so beliebt ist, liegt darin, dass das Bildungsministerium der Republik China die „Grundsätze der chemischen Nomenklatur“ im Jahr 1933 veröffentlicht hat.Der kanonische Status des Wortes legt die Standardaussprache fest, alsoChinesische Schriftzeichen sind in Taiwan nicht beliebt.

  • Die Volksrepublik China übernahm es erst 1955 nach langen Debatten vollständig.Wort.
  • Obwohl jeder immer noch verpflichtet ist, es auszusprechen als „“, möglicherweise aufgrund unzureichender Publizität, gepaart mit „„Vielleicht ist die Aussprache passenderDas.
  • Daher endet das übersetzte chinesische Schriftzeichen für Siliziumelement bisher immer noch mit „„Die Aussprache von“ ist dominant und es bleiben nur einige Eigennamen übrigGlyphen und Aussprachen.

Ein Element, zwei Formen, das ist die Einzigartigkeit der Republik China und der Volksrepublik China.

Zwischen den beiden Seiten der Taiwanstraße weist der übersetzte Name desselben Elements unterschiedliche Glyphen und Aussprachen auf.

nur "„Nur wir können in diesem Bereich die Führung übernehmen.

Wie lesen Sie in diesem Moment?矽谷(或硅谷) ist nicht der Schlüssel, wichtig ist, dass wir alle wissen, wovon Sie sprechen.

Vielleicht wird es in Jahrzehnten schwierig sein, diesen Unterschied in Einklang zu bringen, oder vielleicht werden sich nach und nach neue Übersetzungsmethoden oder Ausdrücke herausbilden. Das sind alles Variablen, die der Zukunft überlassen bleiben.

Dann haben Sie eine Präferenz“矽谷"Ist immernoch"硅谷Was ist mit der Aussprache von „?“

Hoffnung Chen Weiliang Blog ( https://www.chenweiliang.com/ ) geteilt von „Der Unterschied zwischen Silicon Valley und Silicon Valley in den Vereinigten Staaten: Warum spricht Taiwan Silicon Valley als Silicon Valley aus?“ 》, hilfreich für Sie.

Willkommen, um den Link dieses Artikels zu teilen:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html

Willkommen im Telegrammkanal von Chen Weiliangs Blog, um die neuesten Updates zu erhalten!

🔔 Seien Sie der Erste, der den wertvollen „ChatGPT Content Marketing AI Tool Usage Guide“ im Kanal-Top-Verzeichnis erhält! 🌟
📚 Dieser Leitfaden enthält einen enormen Mehrwert. 🌟Dies ist eine seltene Gelegenheit, verpassen Sie sie nicht! ⏰⌛💨
Teilen und liken, wenn es euch gefällt!
Ihr Teilen und Ihre Likes sind unsere ständige Motivation!

 

发表 评论

Deine Email-Adresse wird nicht veröffentlicht. 必填 项 已 已 * 标注

nach oben scrollen