Κατάλογος άρθρου
Γιατί η Ταϊβάν硅谷
念作矽谷
? Ο λόγος πίσω από αυτό αποκαλύπτεται! ㊙️😲
美国硅谷
和矽谷
βλακωδώς δεν μπορώ να πω; Αυτό το άρθρο σας λέει την απάντηση!
Ελάτε να δείτε την προοπτική της Ταϊβάν! 👀🇹🇼
Για τους μαθητές, το στοιχείο πυρίτιο μπορεί να είναι μόνο ένα κύτταρο στον περιοδικό πίνακα, αλλά στο σημερινό επιστημονικό και τεχνολογικό πεδίο, το πυρίτιο έχει γίνει ένας απαραίτητος πόρος.
Είναι εύκολο να βρούμε πυρίτιο στις καθημερινές ανάγκες γύρω μας, ειδικά στη βιομηχανία ημιαγωγών, όπου οι εφαρμογές του είναι εκπληκτικά μεγάλες.
Με ενδιαφέρο,矽
Αυτό το κινέζικο όνομα δεν είναι τόσο συνηθισμένο στους κινεζικούς κύκλους όσο νομίζετε.
πέρα από το στενό,矽
Τα στοιχεία έχουν επίσης ψευδώνυμο - "硅
",και硅
Οι κινεζικοί χαρακτήρες χρησιμοποιούνται συχνότερα.
Η διαφορά μεταξύ της Silicon Valley και της Silicon Valley στις Ηνωμένες Πολιτείες
Στην Ταϊβάν, το "Silicon Valley" στην κοιλάδα Santa Clara της Καλιφόρνια μεταφράζεται ως矽谷
, ενώ στην ηπειρωτική Κίνα το矽
Αλλάξτε τη λέξη σε硅
λέξη, που ονομάζεται "硅谷
"
矽
与硅
, αυτοί οι δύο χαρακτήρες έχουν διαφορετικά σχήματα και διαφορετικές προφορές, αλλά στην πραγματικότητα αναφέρονται στο ίδιο πράγμα, στο ίδιο χημικό στοιχείο.
矽
Η εμφάνιση είναι κάπως έτσι, σκούρο γκρι κρύσταλλο, με ένα άγγιγμα μπλε φωτός στην επιφάνεια όταν αντανακλάται ▼
Πώς προέκυψε αυτή η μετάφραση; Αποδεικνύεται ότι όλα ήταν σύμπτωση!
Silicon
Αυτό το στοιχείο ονομάζεται συχνά στην Ταϊβάν矽
, οι άνθρωποι της παλαιότερης γενιάς μπορούν να το προφέρουν ως "司利控
Αυτό συμβαίνει επειδή η ανακάλυψη του πυριτίου ήταν σχετικά αργά.
Γιατί η Silicon Valley δεν ονομάζεται Silicon Valley;
- 1787, ΓαλλίαΕπιστήμηΟ Jarawa ανακάλυψε την ύπαρξη πυριτίου και στα αγγλικά
Silicon
Το όνομα επιβεβαιώθηκε μέχρι το 1817. - Η κινεζική μετάφραση κυκλοφόρησε σχεδόν έναν αιώνα αργότερα.Ο Xu Shou, ένας επιστήμονας στα τέλη της δυναστείας Qing, μετέφρασε το "Chemical Jianyuan" με αναφορά σε δυτικά επιστημονικά βιβλία.
Silicon
μεταγραφεί ως矽
λέξη, αυτό είναι矽
Η προέλευση αυτής της λέξης. - Λέγεται ότι η μετάφραση του Xu Shou του «Chemistry» βασίστηκε κυρίως στο βρετανικό εγχειρίδιο «Well's Principles of Chemistry».
Φυσικά, εκτός από την υπάρχουσα ονομασία στα αρχαία κλασικά, όπως ο χρυσός, το ασήμι, ο χαλκός και το σίδηρο, η επιλογή της μετάφρασης του κειμένου μπορεί να επηρεαστεί και από τη μετάφραση των Ιάπωνων μοναχών στα Ολλανδικά. η παλαιότερη επιβεβαιωμένη πηγή μετάφρασης.
«Χημική Ταυτοποίηση» σε μετάφραση Xu Shou, επιστήμονα στα τέλη της δυναστείας Qing (ένα έργο που τυποποίησε τα διάφορα χημικά στοιχεία που ανακαλύφθηκαν εκείνη την εποχή) ▼
Εκτός από τη μετάφραση του Xu Shou, η Ιαπωνία απέκτησε σύγχρονη επιστημονική γνώση μέσω του εμπορίου με την Ολλανδία, γνωστή ως "Lan Xue".
Ο Ιάπωνας Udagawa Yongan μετέφρασε το πρωτότυπο βιβλίο "Elements of Experimental Chemistry
》μέθοδος, δημοσίευσε αυτό το υπέροχο έργο"舎密开宗
", αυτή η συναρπαστική λέξη"舎密
«Σαν καλλιτέχνης των λέξεων, αποκαλύπτει την ολλανδική του καταγωγή και δείχνει άμεσα τη βαθιά βάση του τομέα της χημείας.
Έβαλε "" στα ολλανδικάkeiaarde
"Μετάφραση ως 珪 (けい
), αργότερα εξελίχθηκε σε "硅素
"
「舎密
«Αυτή η λέξη φαίνεται να παίζει ένα παιχνίδι κρυφτού μεταξύ των γλωσσών. Αποδεικνύεται ότι είναι στην πραγματικότητα μια ολλανδική λέξη.Chemie
, σημαίνει χημεία.
Η μετάφραση του Ιάπωνα ορχιδίστα Udagawa Rongan του "Song Mi Kaizong" έκανε την πρώτη επιδρομή της Ιαπωνίας στη μετάφραση χημικών ουσιών και εξαπλώθηκε στην Κίνα, η οποία επίσης ανήκει στον κύκλο της κινεζικής κουλτούρας χαρακτήρων ▼
Επηρεασμένος από τέτοιες μεταφράσεις στην Ιαπωνία, το 1906.中国矿产志
"", δύο μελετητές, ο Gu Lang και ο Zhou Shuren, υιοθέτησαν το "硅
«Η λέξη ωςSilicon
μετάφραση.
Από τότε,硅
与矽
Αναφέρεται και στα δύο σε κινεζικούς ακαδημαϊκούς κύκλουςSilicon
, μέχρι το Υπουργείο Παιδείας της Δημοκρατίας της Κίνας και την Κινεζική Ακαδημία Επιστημών της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας αντίστοιχα矽
和硅
Χρησιμοποιείται ως τυπική λέξη. Αυτό το φαινόμενο δημιουργεί μια κατάσταση όπου ένα στοιχείο έχει δύο ονόματα.
ΈναSilicon
Υπάρχουν δύο λέξεις για τη μετάφραση, που χρησιμοποιούνται συνήθως στην Ταϊβάν.矽
χαρακτήρες, ενώ η ηπειρωτική Κίνα επιλέγει硅
字。
Η παρακάτω εικόνα είναι ένα στιγμιότυπο οθόνης της ιστοσελίδας του "Αναθεωρημένου Λεξικού Mandarin" που εκδόθηκε από το Υπουργείο Παιδείας της Ταϊβάν ▼
- Αυστηρά μιλώντας, όταν χρησιμοποιήθηκε για πρώτη φορά η λέξη πυρίτιο, δεν προφερόταν όπως είναι σήμερα.
归
(gui)", αλλά προφέρεται ως "细
(Xi)», ο λόγος είναι κάπως περίπλοκος... - Οι υποστηρικτές της χρήσης του πυριτίου υποστηρίζουν ότι το πυρίτιο πρέπει να προφέρεται "
细
», γιατί πρώτα από όλα είναιSilicon
Η μεταγραφή του , δεύτερον, αυτή η λέξη είναι δανεισμένη από田畦
的畦
λέξη (προφέρεται ως希
音或奇
ήχος) και προσθέστε το πέτρινο τμήμα που αντιπροσωπεύει το στοιχείο του εδάφους στον πίνακα των στοιχείων. 畦
Η λέξη σημαίνει και χώμα, γι' αυτό χρησιμοποιείται硅
αναπαράσταση λέξηςSilicon
Η σχέση μεταξύ στοιχείων και εδάφους δεν θα μπορούσε να είναι πιο κατάλληλη.
μεταφράστε το ως硅
Ο κύριος λόγος της λέξης είναι ο δανεισμός της畦
Το νόημα και η εικόνα της λέξης, και να αλλάξει το ριζικό σε石
Τμήμα ▼
Αλλά το μεγαλύτερο πρόβλημα με αυτόν τον χαρακτήρα είναι ότι αποτελείται από το πέτρινο μέρος και το "圭
"αποτελείται από λέξεις και"圭
"Η λέξη "πρέπει γενικά να προφέρεται ως"归
"
- τότε,
硅
Αλλά πρέπει να προφέρεται ως "细
" - Στις πρώτες μέρες που το κινεζικό σύστημα φωνητικής σημειογραφίας ήταν ανώριμο, αυτό ήταν ένα πολύ σοβαρό πρόβλημα.
- Χωρίς την τυπική προφορά, όλοι θα την προφέρουν ως "
归
" - επομένως,
矽谷
Στην Κίνα θα προφέρεται ως "龟
"κοιλάδα. - Σήμερα η Κίνα θα συνεχίσει
矽谷
γραμμένο ως硅谷
, αυτό έχει ριζώσει βαθιά στις καρδιές των ανθρώπων.
Η μηχανή αναζήτησης θα πραγματοποιήσει ακόμη και αυτόματη εναλλαγή μεταξύ των δύο λέξεων.矽
和硅
Αντιμετωπίστε ως συνώνυμα ▼
Γιατί η Ταϊβάν προφέρει τη Silicon Valley ως Silicon Valley;
矽
Ο λόγος για τον οποίο αυτή η λέξη είναι τόσο δημοφιλής στην Ταϊβάν είναι επειδή το Υπουργείο Παιδείας της Δημοκρατίας της Κίνας καθιέρωσε τις «Αρχές Χημικής Ονοματολογίας» που δημοσιεύθηκαν το 1933.矽
Η κανονική υπόσταση της λέξης και ορίζει την τυπική προφορά, έτσι硅
Οι κινεζικοί χαρακτήρες δεν είναι δημοφιλείς στην Ταϊβάν.
- Η Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας το υιοθέτησε πλήρως μόνο το 1955 μετά από μακρά περίοδο συζητήσεων.
硅
字。 - Παρόλο που όλοι εξακολουθούν να απαιτείται να το προφέρουν ως "
细
", πιθανώς λόγω ανεπαρκούς δημοσιότητας, σε συνδυασμό με "归
«Η προφορά μπορεί να είναι πιο κατάλληλη硅
Αυτό. - Έτσι, μέχρι τώρα, ο μεταφρασμένος κινεζικός χαρακτήρας για το στοιχείο πυριτίου τελειώνει με "
归
"Η προφορά του " είναι κυρίαρχη, και μόνο ορισμένα ουσιαστικά παραμένουν矽
γλυφές και προφορές.
Ένα στοιχείο, δύο μορφές, αυτή είναι η μοναδικότητα της Δημοκρατίας της Κίνας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.
Ανάμεσα στις δύο πλευρές του στενού της Ταϊβάν, το μεταφρασμένο όνομα του ίδιου στοιχείου έχει διαφορετικούς γλυφούς και προφορές.
μόνο "矽
«Μόνο εμείς μπορούμε να πρωτοστατήσουμε σε αυτόν τον τομέα.
Αυτή τη στιγμή πώς διαβάζεις矽谷
(ή硅谷
) δεν είναι το κλειδί, το σημαντικό είναι ότι όλοι ξέρουμε για τι πράγμα μιλάτε.
Ίσως αυτή η διαφορά θα είναι δύσκολο να συμβιβαστεί σε δεκαετίες, ή ίσως σταδιακά να εμφανιστούν νέες μέθοδοι ή εκφράσεις μετάφρασης. Αυτές είναι όλες μεταβλητές που αφήνονται στο μέλλον.
Τότε έχεις μια προτίμηση"矽谷
"ακόμη"硅谷
Τι γίνεται με την προφορά του ";"
Ιστολόγιο Hope Chen Weiliang ( https://www.chenweiliang.com/ ) κοινοποιήθηκε από το "The Difference Between Silicon Valley and Silicon Valley στις Ηνωμένες Πολιτείες: Γιατί η Ταϊβάν προφέρει τη Silicon Valley ως Silicon Valley;" 》, χρήσιμο για εσάς.
Καλώς ήρθατε να μοιραστείτε τον σύνδεσμο αυτού του άρθρου:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html
Καλώς ήρθατε στο κανάλι Telegram του ιστολογίου του Chen Weiliang για να λαμβάνετε τις τελευταίες ενημερώσεις!
📚 Αυτός ο οδηγός περιέχει τεράστια αξία, 🌟Αυτή είναι μια σπάνια ευκαιρία, μην τη χάσετε! ⏰⌛💨
Κοινοποιήστε και κάντε like αν σας αρέσει!
Η κοινή χρήση και τα like σας είναι το συνεχές μας κίνητρο!