Directorio de artículos
¿Por qué Taiwán硅谷
pronunciado como矽谷
? ¡Se revela la razón detrás de esto! ㊙️😲
美国硅谷
和矽谷
estúpidamente no puedo decirlo? ¡Este artículo te dice la respuesta!
¡Ven y ve la perspectiva taiwanesa! 👀🇹🇼
Para los estudiantes, el elemento silicio puede ser sólo una celda de la tabla periódica, pero en el campo científico y tecnológico actual, el silicio se ha convertido en un recurso indispensable.
Es fácil encontrar silicio en las necesidades diarias que nos rodean, especialmente en la industria de los semiconductores, donde sus aplicaciones son sorprendentemente amplias.
Curiosamente,矽
Este nombre chino no es tan común en los círculos chinos como podría pensarse.
al otro lado del estrecho,矽
Los elementos también tienen un alias - "硅
",y硅
Los caracteres chinos se utilizan con mayor frecuencia.
La diferencia entre Silicon Valley y Silicon Valley en Estados Unidos
En Taiwán, "Silicon Valley" en el valle de Santa Clara de California se traduce como矽谷
, mientras que en China continental el矽
Cambia la palabra a硅
palabra, llamada "硅谷
".
矽
与硅
, estos dos caracteres tienen diferentes formas y diferentes pronunciaciones, pero en realidad se refieren a lo mismo, al mismo elemento químico.
矽
La apariencia es así, cristal gris oscuro, con un toque de luz azul en la superficie cuando se refleja. ▼
¿Cómo surgió esta traducción? ¡Resulta que todo fue una coincidencia!
Silicon
Este elemento a menudo se llama en Taiwán矽
, las personas de la generación mayor pueden pronunciarlo como "司利控
” Esto se debe a que el descubrimiento del silicio fue relativamente tardío.
¿Por qué Silicon Valley no se llama Silicon Valley?
- 1787, FranciaCienciaJarawa descubrió la existencia del silicio, y en inglés
Silicon
El nombre no fue confirmado hasta 1817. - La traducción china apareció casi un siglo después. Xu Shou, un científico de finales de la dinastía Qing, tradujo "Chemical Jianyuan" con referencia a libros científicos occidentales.
Silicon
transliterado como矽
palabra, esto es矽
El origen de esta palabra. - Se dice que la traducción de "Química" de Xu Shou se basó principalmente en el libro de texto británico "Principios de química de Well".
Por supuesto, además de los nombres existentes en los clásicos antiguos, como oro, plata, cobre y hierro, la elección de la traducción del texto también puede verse influenciada por la traducción del holandés por parte de los monjes japoneses. fuente de traducción más antigua confirmada.
"Identificación química" traducida por Xu Shou, un científico de finales de la dinastía Qing (un trabajo que estandarizó los diversos elementos químicos descubiertos en ese momento) ▼
Además de la traducción de Xu Shou, Japón adquirió conocimientos científicos modernos a través del comercio con los Países Bajos, conocidos como "Lan Xue".
El japonés Udagawa Yongan tradujo el libro original "Elements of Experimental Chemistry
》método, publicó este magnífico trabajo "舎密开宗
", esa palabra fascinante "舎密
"Como un artista de palabras, revela su origen holandés y señala directamente los profundos fundamentos del campo de la química.
Puso "" en holandéskeiaarde
"Traducido como 珪 (けい
), más tarde evolucionó a "硅素
".
"舎密
"Esta palabra parece jugar al escondite entre idiomas. Resulta que en realidad es una palabra holandesa.Chemie
, significa química.
La traducción de "Rong Mi Kaizong" del orquidista japonés Udagawa Rongan supuso la primera incursión de Japón en la traducción de sustancias químicas y se extendió a China, que también pertenece al círculo cultural de los caracteres chinos ▼
Influenciado por tales traducciones en Japón, el 1906 "中国矿产志
"", dos eruditos, Gu Lang y Zhou Shuren, adoptaron el "硅
"La palabra comoSilicon
traducción.
Desde entonces,硅
与矽
Se refiere a ambos en los círculos académicos chinos.Silicon
, hasta el Ministerio de Educación de la República de China y la Academia China de Ciencias de la República Popular China respectivamente矽
和硅
Se utiliza como palabra estándar. Este fenómeno crea una situación en la que un elemento tiene dos nombres.
UnoSilicon
Hay dos palabras para la traducción, que se usan comúnmente en Taiwán.矽
personajes, mientras que China continental elige硅
palabra.
La siguiente imagen es una captura de pantalla de la página web del "Diccionario mandarín revisado" publicado por el Ministerio de Educación de Taiwán ▼
- Estrictamente hablando, cuando se utilizó por primera vez la palabra silicio, no se pronunciaba como se pronuncia hoy.
归
(gui)", pero se pronuncia como "细
(Xi)”, la razón es algo complicada… - Los defensores del uso del silicio argumentan que el silicio debería pronunciarse "
细
”, porque ante todo esSilicon
La transliteración de , en segundo lugar, esta palabra está tomada de田畦
的畦
palabra (pronunciada como希
sonido o奇
sonido), y agregar la parte de piedra que representa el elemento suelo en la tabla de elementos. 畦
La palabra también significa suelo, por eso se utiliza硅
representación de palabrasSilicon
La relación entre los elementos y el suelo no podría ser más adecuada.
traducirlo como硅
La razón principal de la palabra es su préstamo.畦
El significado y la imagen de la palabra, y cambiar el radical a石
Departamento ▼
Pero el mayor problema de este personaje es que consta de la parte de piedra y el "圭
" está compuesto de palabras, y "圭
"La palabra "debe pronunciarse generalmente como "归
".
- luego,
硅
Pero tiene que pronunciarse como "细
". - En los primeros tiempos, cuando el sistema de notación fonética chino era inmaduro, éste era un problema muy serio.
- Sin la pronunciación estándar, todos lo pronunciarán como "
归
". - Por lo tanto,
矽谷
En China se pronunciará como "龟
"valle. - Hoy China seguirá
矽谷
Escrito como硅谷
, esto ha quedado profundamente arraigado en el corazón de la gente.
El motor de búsqueda incluso cambiará automáticamente entre las dos palabras.矽
和硅
Tratar como sinónimos ▼
¿Por qué Taiwán pronuncia Silicon Valley como Silicon Valley?
矽
La razón por la que esta palabra es tan popular en Taiwán es porque el Ministerio de Educación de la República de China estableció los "Principios de Nomenclatura Química" publicados en 1933.矽
El estatus canónico de la palabra y estipula la pronunciación estándar, por lo que硅
Los caracteres chinos no son populares en Taiwán.
- La República Popular China no lo adoptó plenamente hasta 1955, después de un largo período de debate.
硅
palabra. - Aunque todavía se requiere que todos lo pronuncien como "
细
”, posiblemente debido a una publicidad insuficiente, junto con “归
"La pronunciación puede ser más adecuada硅
este. - Hasta ahora, el carácter chino traducido para el elemento de silicio todavía termina en "
归
"La pronunciación de " es dominante y sólo quedan algunos nombres propios.矽
Glifos y pronunciaciones.
Un elemento, dos formas: ésta es la singularidad de la República de China y de la República Popular China.
Entre los dos lados del Estrecho de Taiwán, el nombre traducido de un mismo elemento tiene diferentes glifos y pronunciaciones.
solamente "矽
"Sólo nosotros podemos tomar la iniciativa en este campo.
En este momento, ¿cómo lees?矽谷
(o硅谷
) no es la clave, lo importante es que todos sepamos de qué estás hablando.
Quizás esta diferencia sea difícil de conciliar dentro de décadas, o quizás surjan gradualmente nuevos métodos o expresiones de traducción, variables que quedan para el futuro.
Entonces tienes una preferencia"矽谷
"todavía lo es"硅谷
¿Qué pasa con la pronunciación de "?"
Esperanza Chen Weiliang Blog ( https://www.chenweiliang.com/ ) compartido por "La diferencia entre Silicon Valley y Silicon Valley en los Estados Unidos: ¿Por qué Taiwán pronuncia Silicon Valley como Silicon Valley?" 》, útil para ti.
Bienvenido a compartir el enlace de este artículo:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html
¡Bienvenido al canal de Telegram del blog de Chen Weiliang para obtener las últimas actualizaciones!
📚 Esta guía contiene un gran valor. 🌟Esta es una oportunidad única, ¡no la pierdas! ⏰⌛💨
¡Comparte y dale me gusta si te gusta!
¡Su compartir y Me gusta son nuestra motivación continua!