فهرست مقاله
چرا تایوان硅谷به عنوان تلفظ می شود矽谷? دلیل آن مشخص شد! ㊙️😲
美国硅谷和矽谷احمقانه نمی توانم بگویم؟ این مقاله به شما پاسخ می دهد!
بیایید و دیدگاه تایوانی را ببینید! 👀🇹🇼
برای دانش آموزان، عنصر سیلیکون ممکن است فقط یک سلول در جدول تناوبی باشد، اما در زمینه علمی و فناوری امروز، سیلیکون به یک منبع ضروری تبدیل شده است.
یافتن سیلیکون در ملزومات روزانه اطراف ما، به ویژه در صنعت نیمه هادی، که کاربردهای آن به طرز شگفت انگیزی گسترده است، آسان است.
جالب اینکه،矽این نام چینی آنقدر که فکر می کنید در محافل چینی رایج نیست.
آن سوی تنگه،矽عناصر همچنین یک نام مستعار دارند - "硅"، و硅از حروف چینی بیشتر استفاده می شود.
تفاوت سیلیکون ولی و سیلیکون ولی در ایالات متحده
در تایوان، «سیلیکون ولی» در دره سانتا کلارا کالیفرنیا به این صورت ترجمه شده است矽谷، در حالی که در سرزمین اصلی چین矽کلمه را به硅کلمه، به نام "硅谷"
矽و硅، این دو شخصیت دارای اشکال مختلف و تلفظ های متفاوت هستند، اما در واقع به یک چیز، یک عنصر شیمیایی اشاره دارند.
矽ظاهر این گونه است، کریستال خاکستری تیره، با لمس نور آبی بر روی سطح هنگام بازتاب ▼
![]()
این ترجمه چگونه به وجود آمد؟ معلوم شد که همه چیز تصادفی بوده است!
Siliconاین عنصر اغلب در تایوان نامیده می شود矽، افراد نسل قدیم ممکن است آن را اینگونه تلفظ کنند司利控این به این دلیل است که کشف سیلیکون نسبتاً دیر بود.
چرا دره سیلیکون نامیده نمی شود؟
- 1787، فرانسهعلمجاراوا وجود سیلیکون را کشف کرد و به زبان انگلیسی
Siliconاین نام تا سال 1817 تأیید نشد. - ترجمه چینی نزدیک به یک قرن بعد منتشر شد.شو شو، دانشمند اواخر سلسله چینگ، "جیانیوان شیمیایی" را با ارجاع به کتاب های علمی غربی ترجمه کرد.
Siliconترجمه شده به عنوان矽کلمه، این است矽منشأ این کلمه. - گفته می شود که ترجمه شو شو از «شیمی» عمدتاً بر اساس کتاب درسی انگلیسی «اصول شیمی ولز» بوده است.
البته، علاوه بر نامگذاری موجود در کلاسیک های باستانی مانند طلا، نقره، مس و آهن، انتخاب ترجمه متن نیز ممکن است تحت تأثیر ترجمه راهبان ژاپنی از هلندی باشد، اما در هر صورت، این اولین منبع تایید شده ترجمه
"شناسایی شیمیایی" ترجمه شو شو، دانشمند اواخر سلسله چینگ (اثری که عناصر شیمیایی مختلف کشف شده در آن زمان را استاندارد کرد) ▼
![]()
ژاپن علاوه بر ترجمه شو شو، دانش علمی مدرن را از طریق تجارت با هلند به دست آورد که به «لان ژو» معروف است.
اوداگاوا یونگان ژاپنی کتاب اصلی را ترجمه کردElements of Experimental Chemistry》روش، این اثر باشکوه را منتشر کرد舎密开宗"، آن کلمه جذاب"舎密او مانند یک هنرمند کلمه، اصل هلندی خود را آشکار می کند و مستقیماً به بنیاد عمیق رشته شیمی اشاره می کند.
او "" را در هلندی گذاشتkeiaarde"ترجمه شده به عنوان 珪 (けい) بعداً به "硅素"
「舎密«به نظر میرسد که این کلمه در حال بازی پنهانکاری بین زبانها است. معلوم میشود که در واقع یک کلمه هلندی است.Chemie، به معنی شیمی است.
ترجمه ارکیده ژاپنی اوداگاوا رونگان از "رونگ می کایزونگ" اولین تلاش ژاپنی را برای ترجمه مواد شیمیایی انجام داد و به چین گسترش یافت، که همچنین به دایره فرهنگ شخصیت چینی تعلق دارد ▼
![]()
تحت تأثیر چنین ترجمه هایی در ژاپن، 1906.中国矿产志""، دو محقق، گو لانگ و ژو شورن، "硅"کلمه به عنوانSiliconترجمه
از آن به بعد،硅و矽در محافل دانشگاهی چین به هر دو اشاره داردSilicon، تا وزارت آموزش و پرورش جمهوری چین و آکادمی علوم چین جمهوری خلق چین矽和硅به عنوان یک کلمه استاندارد استفاده می شود. این پدیده شرایطی را ایجاد می کند که یک عنصر دو نام دارد.
یکیSiliconدو کلمه برای ترجمه وجود دارد که معمولاً در تایوان استفاده می شود.矽شخصیت ها، در حالی که سرزمین اصلی چین را انتخاب می کند硅شخصیت.
تصویر زیر یک اسکرین شات از صفحه وب "فرهنگ لغت تجدید نظر شده ماندارین" است که توسط وزارت آموزش تایوان صادر شده است ▼
![]()
- به بیان دقیق، زمانی که کلمه سیلیکون برای اولین بار استفاده شد، مانند امروز تلفظ نمی شد.
归(gui)"، اما به صورت "细(Xi)"، دلیل آن تا حدودی پیچیده است ... - طرفداران استفاده از سیلیکون استدلال می کنند که سیلیکون باید تلفظ شود.
细"، زیرا اول از همه اینطور استSiliconآوانویسی ثانیاً این کلمه از آن وام گرفته شده است田畦的畦کلمه (تلفظ می شود希صدا یا奇صدا)، و قسمت سنگی را که نمایانگر عنصر خاک است در جدول عناصر اضافه کنید. 畦این لغت به معنای خاک نیز می باشد، لذا از آن استفاده می شود硅بازنمایی کلمهSiliconرابطه بین عناصر و خاک نمی تواند مناسب تر باشد.
آن را به硅دلیل اصلی این کلمه وام گرفتن آن است畦معنی و تصویر کلمه و تغییر رادیکال به石بخش ▼
![]()
اما بزرگترین مشکل این شخصیت این است که از قسمت سنگی و "圭"از کلمات تشکیل شده است و"圭"کلمه "به طور کلی باید به عنوان" تلفظ شود归"
- سپس،
硅اما باید اینطور تلفظ شود细" - در روزهای اولیه که سیستم نماد آوایی چینی نابالغ بود، این یک مشکل بسیار جدی بود.
- بدون تلفظ استاندارد، همه آن را به صورت " تلفظ می کنند
归" - از این رو،
矽谷در چین اینگونه تلفظ می شود龟"دره. - امروز چین همچنان خواهد بود
矽谷به عنوان نوشته شده است硅谷، این موضوع عمیقاً در دل مردم ریشه دوانده است.
موتور جستجو حتی به طور خودکار بین دو کلمه جابجا می شود.矽和硅به عنوان مترادف ▼ رفتار کنید
![]()
چرا تایوان سیلیکون ولی را سیلیکون ولی تلفظ می کند؟
矽دلیل محبوبیت این کلمه در تایوان به این دلیل است که وزارت آموزش جمهوری چین "اصول نامگذاری شیمیایی" را که در سال 1933 منتشر شد، ایجاد کرد.矽وضعیت شرعی کلمه و تلفظ استاندارد را تصریح می کند، بنابراین硅حروف چینی در تایوان محبوب نیستند.
- جمهوری خلق چین تا سال 1955 پس از یک دوره طولانی بحث، آن را به طور کامل پذیرفت.
硅شخصیت. - اگرچه هنوز هم همه باید آن را به صورت " تلفظ کنند
细"، احتمالا به دلیل تبلیغات ناکافی، همراه با "归"تلفظ ممکن است مناسب تر باشد硅این. - بنابراین تا به حال، نویسه چینی ترجمه شده برای عنصر سیلیکون هنوز با " ختم می شود
归"تلفظ " غالب است و فقط برخی از اسم های خاص باقی می مانند矽حروف و تلفظ.
یک عنصر، دو شکل، این منحصر به فرد بودن جمهوری چین و جمهوری خلق چین است.
در بین دو طرف تنگه تایوان، نام ترجمه شده همان عنصر دارای حروف و تلفظ متفاوت است.
فقط "矽«فقط ما می توانیم در این زمینه پیشتاز باشیم.
در این لحظه، چگونه می خوانید矽谷(یا硅谷) کلید نیست، مهم این است که همه ما بدانیم در مورد چه چیزی صحبت می کنید.
شاید تطبیق این تفاوت در دههها دشوار باشد، یا شاید به تدریج روشها یا عبارات ترجمه جدیدی پدیدار شوند، اینها همه متغیرهایی هستند که به آینده واگذار میشوند.
سپس شما یک اولویت دارید"矽谷"هنوز"硅谷در مورد تلفظ "؟" چطور؟
وبلاگ امید چن ویلیانگ ( https://www.chenweiliang.com/ ) به اشتراک گذاشته شده توسط "تفاوت بین دره سیلیکون و دره سیلیکون در ایالات متحده: چرا تایوان سیلیکون ولی را به عنوان دره سیلیکون تلفظ می کند؟" 》، برای شما مفید است.
به اشتراک گذاری لینک این مقاله خوش آمدید:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html
برای کشف ترفندهای مخفی بیشتر🔑، به کانال تلگرام ما بپیوندید!
اگر دوست داشتید به اشتراک بگذارید و لایک کنید! اشتراک گذاری ها و لایک های شما انگیزه ادامه دار ماست!