Imenik članaka
Zašto Tajvan硅谷izgovara se kao矽谷? Otkriven je razlog! ㊙️😲
美国硅谷和矽谷glupo ne mogu reći? Ovaj vam članak daje odgovor!
Dođite i pogledajte tajvansku perspektivu! 👀🇹🇼
Studentima je element silicij možda samo jedna ćelija na periodičnom sustavu, ali u današnjem znanstvenom i tehnološkom polju silicij je postao nezamjenjiv resurs.
Silicij je lako pronaći u svakodnevnim potrepštinama oko nas, posebno u industriji poluvodiča, gdje su njegove primjene zapanjujuće široke.
Zanimljivo,矽Ovo kinesko ime nije tako često u kineskim krugovima kao što možda mislite.
preko tjesnaca,矽Elementi također imaju alias - "硅",i硅Češće se koriste kineski znakovi.
Razlika između Silicijske doline i Silicijske doline u Sjedinjenim Državama
U Tajvanu se "Silicijska dolina" u kalifornijskoj dolini Santa Clara prevodi kao矽谷, dok je u kontinentalnoj Kini矽Promijenite riječ u硅riječ pod nazivom "硅谷”.
矽i硅, ova dva znaka imaju različite oblike i različit izgovor, ali se zapravo odnose na istu stvar, isti kemijski element.
矽Izgled je ovakav, tamno sivi kristal, s dodirom plave svjetlosti na površini kada se reflektira ▼
![]()
Kako je nastao ovaj prijevod? Ispostavilo se da je sve bila slučajnost!
SiliconOvaj element se često naziva u Tajvanu矽, ljudi starije generacije mogu to izgovoriti kao "司利控” To je zato što je otkriće silicija bilo relativno kasno.
Zašto se Silicijska dolina ne zove Silicijska dolina?
- 1787., FrancuskaznanostJarawa je otkrio postojanje silicija, a na engl
SiliconIme je potvrđeno tek 1817. godine. - Kineski prijevod izašao je gotovo stoljeće kasnije. Xu Shou, znanstvenik iz kasne dinastije Qing, preveo je "Chemical Jianyuan" pozivajući se na zapadne znanstvene knjige.
Silicontransliterirano kao矽riječ, ovo je矽Podrijetlo ove riječi. - Rečeno je da se Xu Shouov prijevod "Kemije" uglavnom temeljio na britanskom udžbeniku "Well's Principles of Chemistry".
Naravno, uz postojeće nazive u starim klasicima, poput zlata, srebra, bakra i željeza, na izbor prijevoda teksta može utjecati i prijevod japanskih redovnika na nizozemski. No, u svakom slučaju, ovo je najraniji potvrđeni izvor prijevoda.
"Kemijska identifikacija" preveo Xu Shou, znanstvenik iz kasne dinastije Qing (djelo koje je standardiziralo različite kemijske elemente otkrivene u to vrijeme) ▼
![]()
Osim Xu Shouovog prijevoda, Japan je stekao moderna znanstvena saznanja kroz trgovinu s Nizozemskom, poznatu kao "Lan Xue".
Japanac Udagawa Yongan preveo je izvornu knjigu "Elements of Experimental Chemistry》metoda, objavio ovo veličanstveno djelo "舎密开宗", ta fascinantna riječ"舎密„Poput umjetnika riječi, on otkriva svoje nizozemsko podrijetlo i izravno ukazuje na duboke temelje polja kemije.
Stavio je "" na nizozemskomkeiaarde"Prevedeno kao 珪 (けい), kasnije se razvio u "硅素”.
「舎密"Čini se da ova riječ igra igru skrivača između jezika. Ispostavilo se da je to zapravo nizozemska riječ.Chemie, znači kemija.
Prijevod japanskog orhideje Udagawe Rongana "Song Mi Kaizong" napravio je prvi japanski pohod na prevođenje kemijskih supstanci i proširio se na Kinu, koja također pripada krugu kulture kineskog karaktera ▼
![]()
Pod utjecajem takvih prijevoda u Japanu, 1906.中国矿产志"", dva učenjaka, Gu Lang i Zhou Shuren, usvojila su "硅"Riječ kaoSiliconprijevod.
Od tad,硅i矽Odnosi se na oboje u kineskim akademskim krugovimaSilicon, do Ministarstva obrazovanja Republike Kine i Kineske akademije znanosti Narodne Republike Kine, redom矽和硅Koristi se kao standardna riječ. Ovaj fenomen stvara situaciju u kojoj jedan element ima dva imena.
JedanSiliconPostoje dvije riječi za prijevod, koje se obično koriste u Tajvanu.矽znakova, dok kontinentalna Kina bira硅Lik.
Slika ispod je snimka zaslona web stranice "Revidiranog rječnika mandarinskog" koji je izdalo Ministarstvo obrazovanja Tajvana ▼
![]()
- Strogo govoreći, kada je riječ silicij prvi put korištena, nije se izgovarala kao danas.
归(gui)", ali se izgovara kao "细(Xi)", razlog je pomalo kompliciran... - Zagovornici upotrebe silicija tvrde da silicij treba izgovarati "
细”, jer prije svega jestSiliconTransliteracija za , drugo, ova je riječ posuđena iz田畦的畦riječ (izgovara se kao希zvuk ili奇zvuk) i dodajte kameni dio koji predstavlja element tla u tablici elemenata. 畦Riječ znači i tlo, pa se koristi硅reprezentacija riječiSiliconOdnos između elemenata i tla ne može biti prikladniji.
prevedi to na硅Glavni razlog za riječ je njezino posuđivanje畦Značenje i slika riječi, te promjena radikala u石Odjel ▼
![]()
Ali najveći problem s ovim likom je što se sastoji od kamenog dijela i "圭" sastoji se od riječi i "圭"Riječ "općenito bi se trebala izgovarati kao "归”.
- Zatim,
硅Ali mora se izgovoriti kao "细”. - U ranim danima kada je kineski sustav fonetske notacije bio nezreo, to je bio vrlo ozbiljan problem.
- Bez standardnog izgovora, svi će to izgovoriti kao "
归”. - stoga,
矽谷U Kini će se izgovarati kao "龟"dolina. - Danas će Kina još
矽谷napisano kao硅谷, ovo je duboko ukorijenjeno u srcima ljudi.
Tražilica će se čak automatski prebacivati između dvije riječi.矽和硅Tretirati kao sinonime ▼
![]()
Zašto Tajvan Silicijsku dolinu izgovara kao Silicijska dolina?
矽Razlog zašto je ova riječ toliko popularna u Tajvanu je taj što je Ministarstvo obrazovanja Republike Kine uspostavilo "Načela kemijske nomenklature" objavljena 1933. godine.矽Kanonski status riječi i određuje standardni izgovor, tako硅Kineski znakovi nisu popularni u Tajvanu.
- Narodna Republika Kina ga je u potpunosti usvojila tek 1955. nakon duge rasprave.
硅Lik. - Iako ga svi i dalje moraju izgovarati kao "
细“, vjerojatno zbog nedovoljnog publiciteta, zajedno s „归„Izgovor je možda prikladniji硅ovaj. - Dakle, do sada, prevedeno kinesko slovo za silikonski element i dalje završava s "
归Dominantan je "izgovor ", a ostale su samo neke vlastite imenice矽glifovi i izgovori.
Jedan element, dva oblika, to je posebnost Republike Kine i Narodne Republike Kine.
Između dviju strana Tajvanskog tjesnaca, prevedeno ime istog elementa ima različite glifove i izgovor.
samo "矽„Samo da budemo najbolji u ovoj oblasti.
U ovom trenutku, kako čitate矽谷(ili硅谷) nije ključno, bitno je da svi znamo o čemu pričaš.
Možda će se ta razlika teško pomiriti kroz desetljeća ili će se možda postupno pojavljivati novi načini prevođenja ili izrazi.Sve su to varijable ostavljene budućnosti.
Onda imate prednost"矽谷"još"硅谷Što je s izgovorom "?"
Blog Hope Chen Weiliang ( https://www.chenweiliang.com/ ) podijelio "Razlika između Silicijske doline i Silicijske doline u Sjedinjenim Državama: Zašto Tajvan izgovara Silicijsku dolinu kao Silicijsku dolinu?" 》, korisno za vas.
Dobrodošli da podijelite vezu ovog članka:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html
Za otključavanje još skrivenih trikova🔑, dobrodošli da se pridružite našem Telegram kanalu!
Podijelite i lajkajte ako vam se sviđa! Vaša dijeljenja i lajkovi naša su daljnja motivacija!