Տարբերությունը Սիլիկոնային հովտի և Սիլիկոնային հովտի միջև Միացյալ Նահանգներում. Ինչու՞ է Թայվանն արտասանում Սիլիկոնային հովիտը որպես Սիլիկոնային հովիտ:

Ինչու է Թայվանը硅谷念作矽谷? Բացահայտվում է դրա պատճառը. ㊙️😲

美国硅谷矽谷հիմարաբար չեմ կարող ասել. Այս հոդվածը ձեզ պատասխան է տալիս:

Եկեք և տեսեք Թայվանի հեռանկարը: 👀🇹🇼

Ուսանողների համար սիլիցիումի տարրը կարող է լինել պարբերական աղյուսակի ընդամենը մեկ բջիջ, սակայն այսօրվա գիտական ​​և տեխնոլոգիական ոլորտում սիլիցիումը դարձել է անփոխարինելի ռեսուրս:

Մեզ շրջապատող ամենօրյա կարիքների մեջ հեշտ է գտնել սիլիցիում, հատկապես կիսահաղորդչային արդյունաբերության մեջ, որտեղ դրա կիրառությունները զարմանալիորեն լայն են:

Հետաքրքիր է,Այս չինական անունը այնքան էլ տարածված չէ չինական շրջանակներում, որքան դուք կարող եք մտածել:

նեղուցի վրայով,Տարրերը նույնպես ունեն մականուն.«, ևԱվելի հաճախ օգտագործվում են չինական նիշերը:

Տարբերությունը Սիլիկոնային հովտի և Սիլիկոնային հովտի միջև ԱՄՆ-ում

Թայվանում «Սիլիկոնային հովիտը» Կալիֆորնիայի Սանտա Կլարա հովտում թարգմանվում է որպես矽谷, մինչդեռ մայրցամաքային Չինաստանում էՓոխիր բառըբառ, որը կոչվում է «硅谷».

, այս երկու կերպարներն ունեն տարբեր ձևեր և տարբեր արտասանություններ, բայց իրականում դրանք վերաբերում են նույն բանին, նույն քիմիական տարրին:

Արտաքին տեսքը այսպիսին է՝ մուգ մոխրագույն բյուրեղյա, մակերեսի վրա կապույտ լույսի հպումով, երբ արտացոլվում է 

Տարբերությունը Սիլիկոնային հովտի և Սիլիկոնային հովտի միջև Միացյալ Նահանգներում. Ինչու՞ է Թայվանն արտասանում Սիլիկոնային հովիտը որպես Սիլիկոնային հովիտ:

Ինչպե՞ս է առաջացել այս թարգմանությունը: Պարզվում է՝ ամեն ինչ պատահականություն էր։

SiliconԱյս տարրը հաճախ կոչվում է Թայվանում, ավագ սերնդի մարդիկ այն կարող են արտասանել որպես «司利控Դա պայմանավորված է նրանով, որ սիլիցիումի հայտնաբերումը համեմատաբար ուշ էր:

Ինչու՞ Սիլիկոնային հովիտը չի կոչվում Սիլիկոնային հովիտ:

  • 1787, Ֆրանսիա科学Ջարավան հայտնաբերել է սիլիցիումի գոյությունը, իսկ անգլերենSiliconԱնունը հաստատվել է միայն 1817 թվականին։
  • Չինարեն թարգմանությունը լույս է տեսել մոտ մեկ դար անց: Ցին Ցին դինաստիայի վերջին գիտնական Սյու Շուն թարգմանել է «Քիմիական Ջիանյուան»-ը՝ հղում անելով արևմտյան գիտական ​​գրքերին:Siliconտառադարձված է որպեսբառ, սա էԱյս բառի ծագումը.
  • Ասում են, որ Սյու Շոյի «Քիմիա» թարգմանությունը հիմնականում հիմնված է եղել բրիտանական «Ուելսի քիմիայի սկզբունքները» դասագրքի վրա։

Իհարկե, ի լրումն հին դասականների՝ ոսկու, արծաթի, պղնձի և երկաթի առկա անվանումների, տեքստի թարգմանության ընտրության վրա կարող է ազդել նաև ճապոնացի վանականների հոլանդերեն թարգմանությունը: Այնուամենայնիվ, ամեն դեպքում, սա է. թարգմանության ամենավաղ հաստատված աղբյուրը։

«Քիմիական նույնականացում» թարգմանված Սյու Շուի կողմից, ուշ Ցին դինաստիայի գիտնական (աշխատանք, որը ստանդարտացնում էր այդ ժամանակ հայտնաբերված տարբեր քիմիական տարրերը) ▼

«Քիմիական նույնականացում» թարգմանված Սյու Շուի կողմից՝ ուշ Ցին դինաստիայի գիտնական (աշխատանք, որը ստանդարտացնում էր այդ ժամանակ հայտնաբերված տարբեր քիմիական տարրերը), երկրորդ նկարը

Բացի Սյու Շոուի թարգմանությունից, Ճապոնիան ժամանակակից գիտական ​​գիտելիքներ ձեռք բերեց Նիդեռլանդների հետ առևտրի միջոցով, որը հայտնի է որպես «Լան Սյուե»։

Ճապոնացի Ուդագավա Յոնգանը թարգմանել է բնօրինակ գիրքը »Elements of Experimental Chemistry》մեթոդը, հրատարակեց այս հոյակապ աշխատանքը»舎密开宗«Այդ հետաքրքրաշարժ բառը»舎密«Բառարվեստագետի նման նա բացահայտում է իր հոլանդական ծագումը և ուղղակիորեն մատնանշում է քիմիայի ոլորտի խորը հիմքը։

Նա հոլանդերեն դրեց «».keiaarde«Թարգմանված է որպես 珪 (けい), հետագայում վերածվել է «硅素».

舎密«Այս բառը, կարծես, լեզուների միջև թաքցնելու խաղ է խաղում, պարզվում է, որ այն իրականում հոլանդական բառ է:Chemie, նշանակում է քիմիա։

Ճապոնացի խոլորձ Ուդագավա Ռոնգանի «Ռոնգ Մի Կայիզոնգ» թարգմանությունը Ճապոնիայի առաջին փորձն արեց քիմիական նյութերի թարգմանության մեջ և տարածվեց Չինաստանում, որը նույնպես պատկանում է չինական բնավորության մշակույթի շրջանակին ▼

Ճապոնացի խոլորձ Ուդագավա Ռոնգանի «Ռոնգ Մի Կայիզոնգ» թարգմանությունը ճապոնական առաջին փորձն արեց քիմիական նյութերի թարգմանության մեջ և տարածվեց Չինաստանում, որը նույնպես պատկանում է չինական բնավորության մշակույթի շրջանակին: Նկար 3:

Ճապոնիայում նման թարգմանությունների ազդեցությամբ 1906 թ.中国矿产志Երկու գիտնականներ՝ Գու Լանգը և Չժոու Շուրենը, ընդունեցին ««Խոսքը որպեսSiliconթարգմանությունը։

Այդ ժամանակվանից,Անդրադառնում է երկուսին էլ չինական ակադեմիական շրջանակներումSilicon, մինչև համապատասխանաբար Չինաստանի Հանրապետության կրթության նախարարությունը և Չինաստանի Ժողովրդական Հանրապետության Չինաստանի գիտությունների ակադեմիան.Օգտագործվում է որպես ստանդարտ բառ: Այս երեւույթը ստեղծում է մի իրավիճակ, երբ մեկ տարրն ունի երկու անուն։

ՄեկըSiliconԹարգմանության համար կա երկու բառ, որոնք սովորաբար օգտագործվում են Թայվանում։կերպարներ, մինչդեռ մայրցամաքային Չինաստանն ընտրում է字。

Ստորև բերված նկարը Թայվանի կրթության նախարարության կողմից թողարկված «Փոփոխված մանդարին բառարանի» վեբ էջի սքրինշոթն է ▼

Նկարը ցույց է տալիս Թայվանի կրթության նախարարության «Վերանայված մանդարին բառարանի» կայքի 4-րդ սքրինշոթը։

  • Խիստ ասած, երբ առաջին անգամ օգտագործվեց սիլիկոն բառը, այն չէր արտասանվում այնպես, ինչպես այսօր է։(gui)», բայց արտասանվում է որպես «(Xi)», պատճառը որոշ չափով բարդ է...
  • Սիլիցիումի օգտագործման կողմնակիցները պնդում են, որ սիլիկոնը պետք է արտասանվի «», քանի որ առաջին հերթին այդպես էSiliconԵրկրորդ բառի տառադարձությունը փոխառված է այս բառից田畦բառ (արտասանվում է որպես音或ձայն), և տարրերի աղյուսակում ավելացրեք հողի տարրը ներկայացնող քարե մասը:
  • Բառը նշանակում է նաև հող, ուստի օգտագործվում էբառի ներկայացումSiliconՏարրերի և հողի միջև փոխհարաբերությունները չեն կարող ավելի տեղին լինել:

թարգմանել այն որպեսԽոսքի հիմնական պատճառը դրա փոխառությունն էԲառի իմաստն ու պատկերը, իսկ արմատականը փոխել դեպիբաժին ▼

Որոնման համակարգերը նույնիսկ ավտոմատ կերպով կանցնեն երկու բառերի միջև՝ սիլիկոնն ու սիլիկոնը համարելով որպես հոմանիշներ: Լուսանկար 5
Բայց այս կերպարի ամենամեծ խնդիրն այն է, որ այն բաղկացած է քարե մասից և ««կազմված է բառերից և»«Բառը ընդհանուր առմամբ պետք է արտասանվի այսպես.».

  • ապա,Բայց դա պետք է արտասանել որպես «».
  • Վաղ օրերում, երբ չինական հնչյունային նշումների համակարգը հասուն չէր, սա շատ լուրջ խնդիր էր:
  • Առանց ստանդարտ արտասանության, բոլորն այն կարտասանեն որպես «».
  • հետևաբար,矽谷Չինաստանում այն ​​կարտասանվի որպես «"հովիտ.
  • Այսօր Չինաստանը դեռ矽谷գրված է որպես硅谷, սա խորապես արմատացած է մարդկանց սրտերում։

Որոնման համակարգը նույնիսկ ավտոմատ կերպով կանցնի երկու բառերի միջև:Վերաբերվեք որպես ▼ հոմանիշների

Որոնման համակարգերը նույնիսկ ավտոմատ կերպով կանցնեն երկու բառերի միջև՝ սիլիկոնն ու սիլիկոնը համարելով որպես հոմանիշներ: Լուսանկար 6

Ինչու՞ է Թայվանն արտասանում Սիլիկոնային հովիտը որպես Սիլիկոնային հովիտ:

Թայվանում այս բառն այդքան տարածված լինելու պատճառն այն է, որ Չինաստանի Հանրապետության կրթության նախարարությունը սահմանել է «Քիմիական անվանացանկի սկզբունքները», որը հրատարակվել է 1933 թվականին։Բառի կանոնական կարգավիճակը և սահմանում է ստանդարտ արտասանությունը, այսպեսՉինական տառերը Թայվանում տարածված չեն:

  • Չինաստանի Ժողովրդական Հանրապետությունը այն ամբողջությամբ ընդունեց մինչև 1955 թվականը երկար քննարկումներից հետո:字。
  • Չնայած բոլորից դեռ պահանջվում է այն արտասանել որպես «», հնարավոր է անբավարար հրապարակայնության պատճառով՝ զուգորդված ««Արտասանությունը կարող է ավելի հարմար լինելսա.
  • Այսպիսով, մինչ այժմ սիլիցիումի տարրի թարգմանված չինական նիշը դեռ ավարտվում է «.«»-ի արտասանությունը գերիշխող է, և մնացել են միայն որոշ հատուկ գոյականներհոլովակներ և արտասանություններ.

Մեկ տարր, երկու ձև, սա Չինաստանի Հանրապետության և Չինաստանի Ժողովրդական Հանրապետության յուրահատկությունն է։

Թայվանի նեղուցի երկու կողմերի միջև նույն տարրի թարգմանված անվանումն ունի տարբեր հոլովակներ և արտասանություններ։

Միայն ««Միայն մենք կարող ենք առաջատար լինել այս ոլորտում։

Այս պահին ինչպես եք կարդում矽谷(或硅谷) բանալին չէ, կարևորն այն է, որ մենք բոլորս գիտենք, թե ինչի մասին եք խոսում։

Միգուցե այս տարբերությունը դժվար կլինի հաշտվել տասնամյակների ընթացքում, կամ գուցե կամաց-կամաց ի հայտ գան թարգմանության նոր մեթոդներ կամ արտահայտություններ:Սրանք բոլորը փոփոխականներ են, որոնք մնացել են ապագային:

Ապա դուք ունեք նախապատվություն»矽谷«դեռ»硅谷Ինչ վերաբերում է «?»-ի արտասանությանը:

Հույս Chen Weiliang բլոգ ( https://www.chenweiliang.com/ ) կիսվում է «Սիլիկոնային հովտի և սիլիկոնային հովտի միջև տարբերությունը Միացյալ Նահանգներում. Ինչո՞ւ է Թայվանն արտասանում Սիլիկոնային հովիտը որպես Սիլիկոնային հովիտ»։ 》, օգտակար է ձեզ համար:

Բարի գալուստ՝ կիսելու այս հոդվածի հղումը.https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html

Բարի գալուստ Chen Weiliang-ի բլոգի Telegram ալիք՝ վերջին թարմացումները ստանալու համար:

🔔 Եղեք առաջինը, ով կստանա արժեքավոր «ChatGPT բովանդակության շուկայավարման AI գործիքի օգտագործման ուղեցույցը» ալիքի վերին գրացուցակում: 🌟
📚 Այս ուղեցույցը պարունակում է հսկայական արժեք, 🌟Սա հազվագյուտ հնարավորություն է, բաց մի՛ թողեք այն։ ⏰⌛💨
Տարածեք և հավանեք, եթե հավանեցիք:
Ձեր տարածումը և հավանումները մեր շարունակական շարժառիթն են:

 

发表 评论

Ձեր էլ. Փոստի հասցեն չի հրապարակվի: Օգտագործվում են պահանջվող դաշտերը * Պիտակ

ոլորել դեպի վերև