Greinaskrá
Hvers vegna gerir Taiwan硅谷
borið fram sem矽谷
? Ástæðan á bak við það er opinberuð! ㊙️😲
美国硅谷
和矽谷
heimskulega getur ekki sagt? Þessi grein segir þér svarið!
Komdu og sjáðu sjónarhorn Taívans! 👀🇹🇼
Fyrir nemendur getur frumefnið kísill verið aðeins ein fruma á lotukerfinu, en á vísinda- og tæknisviði nútímans er kísill orðin ómissandi auðlind.
Það er auðvelt að finna sílikon í daglegum nauðsynjum í kringum okkur, sérstaklega í hálfleiðaraiðnaðinum, þar sem notkun þess er ótrúlega breiður.
Athyglisvert,矽
Þetta kínverska nafn er ekki eins algengt í kínverskum hringjum og þú gætir haldið.
yfir sundið,矽
Frumefni hafa einnig samnefni - "硅
",og硅
Kínverska stafir eru oftar notuð.
Munurinn á Silicon Valley og Silicon Valley í Bandaríkjunum
Í Taívan er "Silicon Valley" í Santa Clara Valley í Kaliforníu þýtt sem矽谷
, en á meginlandi Kína矽
Breyttu orðinu í硅
orð, kallað "硅谷
„.
矽
á móti硅
, þessar tvær persónur hafa mismunandi lögun og mismunandi framburð, en þeir vísa í raun til sama hlutarins, sama efnafræðilega frumefnisins.
矽
Útlitið er svona, dökkgrár kristal, með snertingu af bláu ljósi á yfirborðinu þegar það endurkastast ▼
Hvernig varð þessi þýðing til? Það kemur í ljós að allt var tilviljun!
Silicon
Þessi þáttur er oft kallaður á Taívan矽
, fólk af eldri kynslóðinni gæti borið það fram sem "司利控
„Þetta er vegna þess að uppgötvun kísils var tiltölulega sein.
Af hverju heitir Silicon Valley ekki Silicon Valley?
- 1787, FrakklandiVísindiJarawa uppgötvaði tilvist sílikons og á ensku
Silicon
Nafnið var ekki staðfest fyrr en 1817. - Kínverska þýðingin kom út næstum öld síðar.Xu Shou, vísindamaður seint í Qing-ættinni, þýddi "Chemical Jianyuan" með vísan í vestrænar vísindabækur.
Silicon
umritað sem矽
orð, þetta er矽
Uppruni þessa orðs. - Sagt er að þýðing Xu Shou á "Chemistry" hafi aðallega verið byggð á bresku kennslubókinni "Well's Principles of Chemistry".
Auðvitað getur val á textaþýðingum verið undir áhrifum af þýðingu japanskra munka á hollensku, til viðbótar við nöfnin sem fyrir eru í fornum sígildum bókum, svo sem gulli, silfri, kopar og járni. elsta staðfesta heimild þýðinga.
"Efnafræðileg auðkenning" þýtt af Xu Shou, vísindamanni seint í Qing keisaraættinni (verk sem staðlaði hina ýmsu efnafræðilega frumefni sem fundust á þeim tíma) ▼
Auk þýðingar Xu Shou öðlaðist Japan nútímavísindalega þekkingu með viðskiptum við Holland, þekkt sem „Lan Xue“.
Japaninn Udagawa Yongan þýddi upprunalegu bókina "Elements of Experimental Chemistry
》aðferð, gaf út þetta stórfenglega verk "舎密开宗
", þetta heillandi orð"舎密
„Eins og orðalistamaður opinberar hann hollenskan uppruna sinn og bendir beint á djúpstæðan grunn efnafræðisviðsins.
Hann setti "" á hollenskukeiaarde
"Þýtt sem 珪 (けい
), þróaðist síðar í "硅素
„.
「舎密
„Þetta orð virðist vera að leika feluleik á milli tungumála. Það kemur í ljós að þetta er í raun hollenskt orð.Chemie
, þýðir efnafræði.
Þýðing japanska brönugrösfræðingsins Udagawa Rongan á "Song Mi Kaizong" gerði fyrsta sókn Japans í þýðingu efna og breiddist út til Kína, sem einnig tilheyrir kínverska persónumenningarhringnum ▼
Undir áhrifum frá slíkum þýðingum í Japan, árið 1906 "中国矿产志
"", tveir fræðimenn, Gu Lang og Zhou Shuren, samþykktu "硅
„Orðið semSilicon
þýðing.
Síðan þá,硅
á móti矽
Vísar til beggja í kínverskum akademískum hringjumSilicon
, þar til menntamálaráðuneyti Lýðveldisins Kína og Kínverska vísindaakademían í Alþýðulýðveldinu Kína í sömu röð矽
和硅
Notað sem staðlað orð. Þetta fyrirbæri skapar aðstæður þar sem einn þáttur hefur tvö nöfn.
EinnSilicon
Það eru tvö orð fyrir þýðinguna, sem eru almennt notuð í Taívan.矽
stafi, en meginland Kína velur硅
Karakter.
Myndin hér að neðan er skjáskot af vefsíðu „Revised Mandarin Dictionary“ sem gefin er út af menntamálaráðuneyti Taívans ▼
- Strangt til tekið, þegar orðið kísill var fyrst notað, var það ekki borið fram eins og það er í dag.
归
(gui)", en borið fram sem "细
(Xi)", ástæðan er nokkuð flókin ... - Talsmenn notkunar kísils halda því fram að kísil eigi að vera borið fram "
细
“, því fyrst og fremst er þaðSilicon
Umritun á , í öðru lagi er þetta orð fengið að láni frá田畦
Af畦
orð (borið fram sem希
hljóð eða奇
hljóð), og bættu við steinhlutanum sem táknar jarðvegsþáttinn í frumefnatöflunni. 畦
Orðið þýðir líka jarðvegur, svo það er notað硅
orðaframsetningSilicon
Sambandið milli frumefna og jarðvegs gæti ekki verið meira viðeigandi.
þýða það á硅
Aðalástæðan fyrir orðinu er lántaka þess畦
Merking og mynd orðsins, og breyta róttæku til石
Deild ▼
En stærsta vandamálið við þessa persónu er að hún samanstendur af steinhlutanum og "圭
"er samsett úr orðum og"圭
"Orðið "ætti almennt að vera borið fram sem"归
„.
- Þá,
硅
En það verður að bera fram sem "细
„. - Í árdaga þegar kínverska hljóðritunarkerfið var óþroskað var þetta mjög alvarlegt vandamál.
- Án staðlaðs framburðar munu allir bera það fram sem "
归
„. - þess vegna
矽谷
Í Kína verður það borið fram sem "龟
"dalur. - Í dag mun Kína enn
矽谷
skrifað sem硅谷
, þetta hefur átt sér djúpar rætur í hjörtum fólksins.
Leitarvélin mun jafnvel sjálfkrafa skipta á milli orðanna tveggja.矽
和硅
Meðhöndla sem samheiti ▼
Af hverju kallar Taívan Silicon Valley sem Silicon Valley?
矽
Ástæðan fyrir því að þetta orð er svo vinsælt í Taívan er vegna þess að menntamálaráðuneyti lýðveldisins Kína kom á fót „meginreglum efnafræðinnar“ sem gefin var út árið 1933.矽
Kanónísk staða orðsins og kveður á um staðlaðan framburð, svo硅
Kínverskir stafir eru ekki vinsælir í Taívan.
- Alþýðulýðveldið Kína tók það ekki upp að fullu fyrr en 1955 eftir langa umræðu.
硅
Karakter. - Þó allir þurfi enn að bera það fram sem "
细
", hugsanlega vegna ófullnægjandi kynningar, ásamt "归
„Framburðurinn gæti hentað betur硅
þetta. - Svo fram að þessu endar þýddur kínverski stafurinn fyrir kísilþátt enn á "
归
"Framburður " er ríkjandi og aðeins nokkur sérnöfn eru eftir矽
táknmyndir og framburðir.
Einn þáttur, tvær myndir, þetta er sérstaða lýðveldisins Kína og Alþýðulýðveldisins Kína.
Á milli beggja hliða Taívansundsins hefur þýtt nafn sama frumefnis mismunandi táknmyndir og framburð.
Aðeins"矽
„Aðeins til að vera bestur á þessu sviði.
Á þessari stundu, hvernig lestu矽谷
(eða硅谷
) er ekki lykillinn, það sem skiptir máli er að við vitum öll hvað þú ert að tala um.
Kannski verður erfitt að samræma þennan mismun eftir áratugi eða kannski koma smám saman nýjar þýðingaraðferðir eða orðatiltæki, allt eru þetta breytur sem eru eftir til framtíðar.
Þá hefurðu val“矽谷
"enn"硅谷
Hvað með framburðinn á "?"
Hope Chen Weiliang blogg ( https://www.chenweiliang.com/ ) deilt af "Munurinn á Silicon Valley og Silicon Valley í Bandaríkjunum: Hvers vegna lýsir Taiwan Silicon Valley sem Silicon Valley?" 》, gagnlegt fyrir þig.
Velkomið að deila tengli þessarar greinar:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html
Velkomin á Telegram rásina á bloggi Chen Weiliang til að fá nýjustu uppfærslurnar!
📚 Þessi handbók inniheldur mikið gildi, 🌟Þetta er sjaldgæft tækifæri, ekki missa af því! ⏰⌛💨
Deildu og likeðu ef þú vilt!
Deiling þín og líkar við eru stöðug hvatning okkar!