Directory articoli
Perché Taiwan硅谷
念作矽谷
? Il motivo è svelato! ㊙️😲
美国硅谷
和矽谷
stupidamente non puoi dirlo? Questo articolo ti dice la risposta!
Vieni a vedere la prospettiva taiwanese! 👀🇹🇼
Per gli studenti, l'elemento silicio può essere solo una cellula della tavola periodica, ma nel campo scientifico e tecnologico di oggi, il silicio è diventato una risorsa indispensabile.
È facile trovare il silicio nelle necessità quotidiane che ci circondano, soprattutto nell'industria dei semiconduttori, dove le sue applicazioni sono sorprendentemente ampie.
È interessante notare che矽
Questo nome cinese non è così comune negli ambienti cinesi come potresti pensare.
attraverso lo stretto,矽
Gli elementi hanno anche un alias - "硅
",e硅
I caratteri cinesi sono più comunemente usati.
La differenza tra Silicon Valley e Silicon Valley negli Stati Uniti
A Taiwan, "Silicon Valley" nella Santa Clara Valley in California viene tradotto come矽谷
, mentre nella Cina continentale il矽
Cambia la parola in硅
parola, chiamata "硅谷
".
矽
与硅
, questi due caratteri hanno forme diverse e pronunce diverse, ma in realtà si riferiscono alla stessa cosa, allo stesso elemento chimico.
矽
L'aspetto è così, cristallo grigio scuro, con un tocco di luce blu sulla superficie quando riflessa ▼
Come è nata questa traduzione? Si scopre che tutto è stato una coincidenza!
Silicon
Questo elemento è spesso chiamato a Taiwan矽
, le persone della vecchia generazione potrebbero pronunciarlo come "司利控
Questo perché la scoperta del silicio è avvenuta relativamente tardi.
Perché la Silicon Valley non si chiama Silicon Valley?
- 1787, FranciascienzaJarawa ha scoperto l'esistenza del silicio, e in inglese
Silicon
Il nome non fu confermato fino al 1817. - La traduzione cinese venne pubblicata quasi un secolo dopo: Xu Shou, uno scienziato della tarda dinastia Qing, tradusse "Janyuan chimico" con riferimento a libri scientifici occidentali.
Silicon
traslitterato come矽
parola, questo è矽
L'origine di questa parola. - Si dice che la traduzione di "Chimica" di Xu Shou fosse basata principalmente sul libro di testo britannico "Well's Principles of Chemistry".
Naturalmente, oltre ai nomi già esistenti nei classici antichi, come oro, argento, rame e ferro, la scelta della traduzione del testo può essere influenzata anche dalla traduzione in olandese dei monaci giapponesi. la prima fonte di traduzione confermata.
"Identificazione chimica" tradotto da Xu Shou, uno scienziato della tarda dinastia Qing (un'opera che standardizzò i vari elementi chimici scoperti a quel tempo) ▼
Oltre alla versione tradotta di Xu Shou, il Giappone acquisì moderne conoscenze scientifiche attraverso il commercio con i Paesi Bassi, noto come "Lan Xue".
Il giapponese Udagawa Yongan ha tradotto il libro originale "Elements of Experimental Chemistry
》metodo, pubblicò questa magnifica opera"舎密开宗
", che parola affascinante"舎密
"Come un artista delle parole, rivela la sua origine olandese e punta direttamente alle fondamenta profonde del campo della chimica.
Ha messo "" in olandesekeiaarde
"Tradotto come 珪 (けい
), successivamente evoluto in "硅素
".
「舎密
"Questa parola sembra giocare a nascondino tra le lingue. Si scopre che in realtà è una parola olandese.Chemie
, significa chimica.
La traduzione di "Rong Mi Kaizong" dell'orchidea giapponese Udagawa Rongan ha rappresentato la prima incursione del Giappone nella traduzione di sostanze chimiche e si è diffusa in Cina, che appartiene anche al circolo della cultura dei caratteri cinese ▼
Influenzato da tali traduzioni in Giappone, il 1906"中国矿产志
"", due studiosi, Gu Lang e Zhou Shuren, adottarono il "硅
"La parola comeSilicon
traduzione.
Da allora,硅
与矽
Si riferisce ad entrambi nei circoli accademici cinesiSilicon
, fino a quando rispettivamente il Ministero dell'Istruzione della Repubblica di Cina e l'Accademia cinese delle scienze della Repubblica popolare cinese矽
和硅
Usato come parola standard. Questo fenomeno crea una situazione in cui un elemento ha due nomi.
UnoSilicon
Ci sono due parole per la traduzione, comunemente usate a Taiwan.矽
personaggi, mentre la Cina continentale sceglie硅
parola.
L'immagine sotto è uno screenshot della pagina web del "Dizionario mandarino rivisto" pubblicato dal Ministero dell'Istruzione di Taiwan ▼
- A rigor di termini, quando fu usata per la prima volta la parola silicio, non era pronunciata come oggi.
归
(gui)", ma pronunciato come "细
(Xi)", il motivo è alquanto complicato... - I sostenitori dell'uso del silicio sostengono che il silicio dovrebbe essere pronunciato "
细
”, perché prima di tutto lo èSilicon
In secondo luogo, la traslitterazione di questa parola è presa in prestito田畦
的畦
parola (pronunciata come希
音或奇
suono) e aggiungi la parte di pietra che rappresenta l'elemento suolo nella tavola degli elementi. 畦
La parola significa anche suolo, quindi viene utilizzata硅
rappresentazione delle paroleSilicon
Il rapporto tra gli elementi e il suolo non potrebbe essere più appropriato.
tradurlo in硅
La ragione principale della parola è il suo prestito畦
Il significato e l'immagine della parola e cambiano il radicale in石
Dipartimento ▼
Ma il problema più grande con questo personaggio è che è costituito dalla parte in pietra e dal "圭
" è composto da parole e "圭
"La parola "dovrebbe generalmente essere pronunciata come "归
".
- poi,
硅
Ma deve essere pronunciato come "细
". - Agli albori, quando il sistema di notazione fonetica cinese era immaturo, questo era un problema molto serio.
- Senza la pronuncia standard, tutti la pronuncerebbero come "
归
". - pertanto,
矽谷
In Cina verrà pronunciato come "龟
"valle. - Oggi la Cina sarà ferma
矽谷
scritto come硅谷
, questo è stato profondamente radicato nel cuore delle persone.
Il motore di ricerca passerà anche automaticamente tra le due parole.矽
和硅
Trattare come sinonimi ▼
Perché Taiwan pronuncia la Silicon Valley come Silicon Valley?
矽
Il motivo per cui questa parola è così popolare a Taiwan è perché il Ministero dell'Istruzione della Repubblica Cinese ha stabilito i "Principi della nomenclatura chimica" pubblicati nel 1933.矽
Lo status canonico della parola e stabilisce la pronuncia standard, quindi硅
I caratteri cinesi non sono popolari a Taiwan.
- La Repubblica popolare cinese lo adottò completamente solo nel 1955, dopo un lungo periodo di dibattito.
硅
parola. - Anche se tutti sono ancora tenuti a pronunciarlo come "
细
", forse a causa di una pubblicità insufficiente, insieme a "归
"La pronuncia potrebbe essere più adatta硅
Questo. - Quindi fino ad ora, il carattere cinese tradotto per l'elemento in silicio termina ancora con "
归
"La pronuncia di " è dominante e rimangono solo alcuni nomi propri矽
glifi e pronunce.
Un elemento, due forme, questa è l'unicità della Repubblica Cinese e della Repubblica Popolare Cinese.
Tra i due lati dello Stretto di Taiwan, il nome tradotto dello stesso elemento ha glifi e pronunce diverse.
Soltanto "矽
"Solo noi possiamo assumere un ruolo guida in questo campo.
In questo momento, come leggi?矽谷
(或硅谷
) non è la chiave, l'importante è che tutti sappiamo di cosa stai parlando.
Forse questa differenza sarà difficile da conciliare tra decenni, o forse emergeranno gradualmente nuovi metodi o espressioni di traduzione: sono tutte variabili lasciate al futuro.
Allora hai una preferenza"矽谷
"ancora è"硅谷
E la pronuncia di "?"
Speranza Chen Weiliang Blog ( https://www.chenweiliang.com/ ) condiviso da "La differenza tra la Silicon Valley e la Silicon Valley negli Stati Uniti: perché Taiwan pronuncia la Silicon Valley come Silicon Valley?" 》, ti è stato utile.
Benvenuti a condividere il link di questo articolo:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html
Benvenuto nel canale Telegram del blog di Chen Weiliang per ricevere gli ultimi aggiornamenti!
📚 Questa guida contiene un valore enorme, 🌟Questa è un'opportunità rara, non perderla! ⏰⌛💨
Condividi e metti mi piace se ti va!
La tua condivisione e i tuoi like sono la nostra continua motivazione!