La differenza tra Silicon Valley e Silicon Valley negli Stati Uniti: perché Taiwan pronuncia Silicon Valley come Silicon Valley?

Perché Taiwan硅谷念作矽谷? Il motivo è svelato! ㊙️😲

美国硅谷矽谷stupidamente non puoi dirlo? Questo articolo ti dice la risposta!

Vieni a vedere la prospettiva taiwanese! 👀🇹🇼

Per gli studenti, l'elemento silicio può essere solo una cellula della tavola periodica, ma nel campo scientifico e tecnologico di oggi, il silicio è diventato una risorsa indispensabile.

È facile trovare il silicio nelle necessità quotidiane che ci circondano, soprattutto nell'industria dei semiconduttori, dove le sue applicazioni sono sorprendentemente ampie.

È interessante notare cheQuesto nome cinese non è così comune negli ambienti cinesi come potresti pensare.

attraverso lo stretto,Gli elementi hanno anche un alias - "",eI caratteri cinesi sono più comunemente usati.

La differenza tra Silicon Valley e Silicon Valley negli Stati Uniti

A Taiwan, "Silicon Valley" nella Santa Clara Valley in California viene tradotto come矽谷, mentre nella Cina continentale ilCambia la parola inparola, chiamata "硅谷".

, questi due caratteri hanno forme diverse e pronunce diverse, ma in realtà si riferiscono alla stessa cosa, allo stesso elemento chimico.

L'aspetto è così, cristallo grigio scuro, con un tocco di luce blu sulla superficie quando riflessa 

La differenza tra Silicon Valley e Silicon Valley negli Stati Uniti: perché Taiwan pronuncia Silicon Valley come Silicon Valley?

Come è nata questa traduzione? Si scopre che tutto è stato una coincidenza!

SiliconQuesto elemento è spesso chiamato a Taiwan, le persone della vecchia generazione potrebbero pronunciarlo come "司利控Questo perché la scoperta del silicio è avvenuta relativamente tardi.

Perché la Silicon Valley non si chiama Silicon Valley?

  • 1787, FranciascienzaJarawa ha scoperto l'esistenza del silicio, e in ingleseSiliconIl nome non fu confermato fino al 1817.
  • La traduzione cinese venne pubblicata quasi un secolo dopo: Xu Shou, uno scienziato della tarda dinastia Qing, tradusse "Janyuan chimico" con riferimento a libri scientifici occidentali.Silicontraslitterato comeparola, questo èL'origine di questa parola.
  • Si dice che la traduzione di "Chimica" di Xu Shou fosse basata principalmente sul libro di testo britannico "Well's Principles of Chemistry".

Naturalmente, oltre ai nomi già esistenti nei classici antichi, come oro, argento, rame e ferro, la scelta della traduzione del testo può essere influenzata anche dalla traduzione in olandese dei monaci giapponesi. la prima fonte di traduzione confermata.

"Identificazione chimica" tradotto da Xu Shou, uno scienziato della tarda dinastia Qing (un'opera che standardizzò i vari elementi chimici scoperti a quel tempo) ▼

"Identificazione chimica" tradotto da Xu Shou, uno scienziato della tarda dinastia Qing (un'opera che standardizzò i vari elementi chimici scoperti a quel tempo), seconda immagine

Oltre alla versione tradotta di Xu Shou, il Giappone acquisì moderne conoscenze scientifiche attraverso il commercio con i Paesi Bassi, noto come "Lan Xue".

Il giapponese Udagawa Yongan ha tradotto il libro originale "Elements of Experimental Chemistry》metodo, pubblicò questa magnifica opera"舎密开宗", che parola affascinante"舎密"Come un artista delle parole, rivela la sua origine olandese e punta direttamente alle fondamenta profonde del campo della chimica.

Ha messo "" in olandesekeiaarde"Tradotto come 珪 (けい), successivamente evoluto in "硅素".

舎密"Questa parola sembra giocare a nascondino tra le lingue. Si scopre che in realtà è una parola olandese.Chemie, significa chimica.

La traduzione di "Rong Mi Kaizong" dell'orchidea giapponese Udagawa Rongan ha rappresentato la prima incursione del Giappone nella traduzione di sostanze chimiche e si è diffusa in Cina, che appartiene anche al circolo della cultura dei caratteri cinese ▼

La traduzione di "Rong Mi Kaizong" dell'orchidista giapponese Udagawa Rongan è stata la prima incursione del Giappone nella traduzione di sostanze chimiche e si è diffusa in Cina, che appartiene anch'essa al circolo della cultura dei caratteri cinese.

Influenzato da tali traduzioni in Giappone, il 1906"中国矿产志"", due studiosi, Gu Lang e Zhou Shuren, adottarono il ""La parola comeSilicontraduzione.

Da allora,Si riferisce ad entrambi nei circoli accademici cinesiSilicon, fino a quando rispettivamente il Ministero dell'Istruzione della Repubblica di Cina e l'Accademia cinese delle scienze della Repubblica popolare cineseUsato come parola standard. Questo fenomeno crea una situazione in cui un elemento ha due nomi.

UnoSiliconCi sono due parole per la traduzione, comunemente usate a Taiwan.personaggi, mentre la Cina continentale sceglieparola.

L'immagine sotto è uno screenshot della pagina web del "Dizionario mandarino rivisto" pubblicato dal Ministero dell'Istruzione di Taiwan ▼

L'immagine mostra il quarto screenshot del sito web del "Dizionario mandarino rivisto" del Ministero dell'Istruzione di Taiwan

  • A rigor di termini, quando fu usata per la prima volta la parola silicio, non era pronunciata come oggi.(gui)", ma pronunciato come "(Xi)", il motivo è alquanto complicato...
  • I sostenitori dell'uso del silicio sostengono che il silicio dovrebbe essere pronunciato "”, perché prima di tutto lo èSiliconIn secondo luogo, la traslitterazione di questa parola è presa in prestito田畦parola (pronunciata come音或suono) e aggiungi la parte di pietra che rappresenta l'elemento suolo nella tavola degli elementi.
  • La parola significa anche suolo, quindi viene utilizzatarappresentazione delle paroleSiliconIl rapporto tra gli elementi e il suolo non potrebbe essere più appropriato.

tradurlo inLa ragione principale della parola è il suo prestitoIl significato e l'immagine della parola e cambiano il radicale inDipartimento ▼

I motori di ricerca passeranno anche automaticamente da una parola all'altra, trattando silicio e silicio come sinonimi. Foto 5
Ma il problema più grande con questo personaggio è che è costituito dalla parte in pietra e dal "" è composto da parole e ""La parola "dovrebbe generalmente essere pronunciata come "".

  • poi,Ma deve essere pronunciato come "".
  • Agli albori, quando il sistema di notazione fonetica cinese era immaturo, questo era un problema molto serio.
  • Senza la pronuncia standard, tutti la pronuncerebbero come "".
  • pertanto,矽谷In Cina verrà pronunciato come ""valle.
  • Oggi la Cina sarà ferma矽谷scritto come硅谷, questo è stato profondamente radicato nel cuore delle persone.

Il motore di ricerca passerà anche automaticamente tra le due parole.Trattare come sinonimi ▼

I motori di ricerca passeranno anche automaticamente da una parola all'altra, trattando silicio e silicio come sinonimi. Foto 6

Perché Taiwan pronuncia la Silicon Valley come Silicon Valley?

Il motivo per cui questa parola è così popolare a Taiwan è perché il Ministero dell'Istruzione della Repubblica Cinese ha stabilito i "Principi della nomenclatura chimica" pubblicati nel 1933.Lo status canonico della parola e stabilisce la pronuncia standard, quindiI caratteri cinesi non sono popolari a Taiwan.

  • La Repubblica popolare cinese lo adottò completamente solo nel 1955, dopo un lungo periodo di dibattito.parola.
  • Anche se tutti sono ancora tenuti a pronunciarlo come "", forse a causa di una pubblicità insufficiente, insieme a ""La pronuncia potrebbe essere più adattaQuesto.
  • Quindi fino ad ora, il carattere cinese tradotto per l'elemento in silicio termina ancora con ""La pronuncia di " è dominante e rimangono solo alcuni nomi propriglifi e pronunce.

Un elemento, due forme, questa è l'unicità della Repubblica Cinese e della Repubblica Popolare Cinese.

Tra i due lati dello Stretto di Taiwan, il nome tradotto dello stesso elemento ha glifi e pronunce diverse.

Soltanto ""Solo noi possiamo assumere un ruolo guida in questo campo.

In questo momento, come leggi?矽谷(或硅谷) non è la chiave, l'importante è che tutti sappiamo di cosa stai parlando.

Forse questa differenza sarà difficile da conciliare tra decenni, o forse emergeranno gradualmente nuovi metodi o espressioni di traduzione: sono tutte variabili lasciate al futuro.

Allora hai una preferenza"矽谷"ancora è"硅谷E la pronuncia di "?"

Speranza Chen Weiliang Blog ( https://www.chenweiliang.com/ ) condiviso da "La differenza tra la Silicon Valley e la Silicon Valley negli Stati Uniti: perché Taiwan pronuncia la Silicon Valley come Silicon Valley?" 》, ti è stato utile.

Benvenuti a condividere il link di questo articolo:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html

Benvenuto nel canale Telegram del blog di Chen Weiliang per ricevere gli ultimi aggiornamenti!

🔔 Sii il primo a ricevere la preziosa "Guida all'utilizzo dello strumento AI di marketing dei contenuti ChatGPT" nella directory principale del canale! 🌟
📚 Questa guida contiene un valore enorme, 🌟Questa è un'opportunità rara, non perderla! ⏰⌛💨
Condividi e metti mi piace se ti va!
La tua condivisione e i tuoi like sono la nostra continua motivazione!

 

发表 评论

L'indirizzo email non verrà pubblicato. 必填 项 已 用 * 标注

滚动 到 顶部