სტატიების დირექტორია
რატომ ტაივანი硅谷წარმოითქმის როგორც矽谷? ამის მიზეზი ცნობილი გახდა! ㊙️😲
美国硅谷和矽谷სულელურად ვერ გეტყვით? ეს სტატია გეტყვით პასუხს!
მოდი და ნახე ტაივანის პერსპექტივა! 👀🇹🇼
სტუდენტებისთვის, ელემენტი სილიციუმი შეიძლება იყოს მხოლოდ ერთი უჯრედი პერიოდულ სისტემაზე, მაგრამ დღევანდელ სამეცნიერო და ტექნოლოგიურ სფეროში სილიციუმი შეუცვლელ რესურსად იქცა.
ჩვენ ირგვლივ არსებულ ყოველდღიურ საჭიროებებში სილიკონის პოვნა ადვილია, განსაკუთრებით ნახევარგამტარების ინდუსტრიაში, სადაც მისი გამოყენება საოცრად ფართოა.
საინტერესოა,矽ეს ჩინური სახელი არც ისე გავრცელებულია ჩინურ წრეებში, როგორც თქვენ ფიქრობთ.
სრუტის გადაღმა,矽ელემენტებს ასევე აქვთ მეტსახელი - "硅", და硅ჩინური სიმბოლოები უფრო ხშირად გამოიყენება.
განსხვავება სილიკონის ველსა და სილიკონის ველს შორის შეერთებულ შტატებში
ტაივანში „სილიკონის ველი“ კალიფორნიის სანტა კლარა ველში ითარგმნება როგორც矽谷, ხოლო მატერიკულ ჩინეთში矽შეცვალეთ სიტყვა硅სიტყვა, სახელწოდებით "硅谷”.
矽თან硅, ამ ორ პერსონაჟს განსხვავებული ფორმა და განსხვავებული გამოთქმა აქვს, მაგრამ ისინი რეალურად ეხება ერთსა და იმავე ქიმიურ ელემენტს.
矽გარეგნობა ასეთია, მუქი ნაცრისფერი კრისტალი, ასახვისას ზედაპირზე ლურჯი სინათლის შეხებით ▼
![]()
როგორ გაჩნდა ეს თარგმანი? თურმე ყველაფერი დამთხვევა იყო!
Siliconამ ელემენტს ხშირად უწოდებენ ტაივანში矽, უფროსი თაობის ადამიანებმა შეიძლება გამოთქვან ის როგორც "司利控”ეს იმიტომ, რომ სილიციუმის აღმოჩენა შედარებით გვიან იყო.
რატომ არ ჰქვია სილიკონის ველს სილიკონის ველი?
- 1787 წელი, საფრანგეთიმეცნიერებაჯარავამ აღმოაჩინა სილიციუმის არსებობა და ინგლისურად
Siliconსახელი არ დადასტურებულა 1817 წლამდე. - ჩინური თარგმანი თითქმის ერთი საუკუნის შემდეგ გამოვიდა. Xu Shou, გვიან ცინგ დინასტიის მეცნიერმა, თარგმნა "ქიმიური ჯიანიუანი" დასავლური სამეცნიერო წიგნების მითითებით.
Siliconტრანსლიტერირებული როგორც矽სიტყვა, ეს არის矽ამ სიტყვის წარმოშობა. - ამბობენ, რომ Xu Shou-ს "ქიმიის" თარგმანი ძირითადად ბრიტანულ სახელმძღვანელოს "Well's Principles of Chemistry" ეფუძნებოდა.
რა თქმა უნდა, ძველ კლასიკაში არსებული სახელების გარდა, როგორიცაა ოქრო, ვერცხლი, სპილენძი და რკინა, ტექსტის თარგმანის არჩევანზე შესაძლოა გავლენა იქონიოს იაპონელი ბერების ჰოლანდიური თარგმანმაც. თუმცა, ნებისმიერ შემთხვევაში, ეს არის თარგმანის ყველაზე ადრეული დადასტურებული წყარო.
"ქიმიური იდენტიფიკაცია" თარგმნა Xu Shou-მ, გვიან ცინგის დინასტიის მეცნიერმა (ნამუშევარი, რომელიც ასახავს იმ დროს აღმოჩენილ სხვადასხვა ქიმიურ ელემენტებს) ▼
![]()
Xu Shou-ს თარგმანის გარდა, იაპონიამ თანამედროვე მეცნიერული ცოდნა ნიდერლანდებთან ვაჭრობით შეიძინა, რომელიც ცნობილია როგორც „ლან ქსუე“.
იაპონელმა უდაგავა იონგმა თარგმნა ორიგინალური წიგნი "Elements of Experimental Chemistry》მეთოდი, გამოაქვეყნა ეს შესანიშნავი ნამუშევარი"舎密开宗"ეს მომხიბლავი სიტყვა"舎密„სიტყვის მხატვრის მსგავსად, ის ავლენს თავის ჰოლანდიურ წარმოშობას და პირდაპირ მიუთითებს ქიმიის დარგის ღრმა საფუძველზე.
მან ჰოლანდიურად დააყენა "".keiaarde"ითარგმნა როგორც 珪 (けい), მოგვიანებით განვითარდა "硅素”.
"舎密„ეს სიტყვა თითქოს ენებს შორის დამალვის თამაშს თამაშობს, თურმე სინამდვილეში ჰოლანდიური სიტყვაა.Chemieქიმიას ნიშნავს.
იაპონელი ორქიდეისტის უდაგავა რონგანის თარგმანმა "სიმღერა მი კაიზონგი" გააკეთა იაპონიის პირველი შეტევა ქიმიური ნივთიერებების თარგმნაში და გავრცელდა ჩინეთში, რომელიც ასევე მიეკუთვნება ჩინური ხასიათის კულტურის წრეს ▼
![]()
ასეთი თარგმანების გავლენით იაპონიაში, 1906 წ.中国矿产志"", ორმა მეცნიერმა, გუ ლანგმა და ჟოუ შურენმა, მიიღეს "硅„სიტყვა როგორცSiliconთარგმანი.
Მას შემდეგ,硅თან矽ეხება ორივეს ჩინეთის აკადემიურ წრეებშიSilicon, ჩინეთის რესპუბლიკის განათლების სამინისტრომდე და ჩინეთის სახალხო რესპუბლიკის ჩინეთის მეცნიერებათა აკადემიამდე შესაბამისად矽和硅გამოიყენება როგორც სტანდარტული სიტყვა. ეს ფენომენი ქმნის სიტუაციას, როდესაც ერთ ელემენტს ორი სახელი აქვს.
ერთიSiliconთარგმანისთვის ორი სიტყვაა, რომლებიც ჩვეულებრივ გამოიყენება ტაივანში.矽პერსონაჟები, ხოლო მატერიკზე ჩინეთი ირჩევს硅პერსონაჟი.
ქვემოთ მოცემული სურათი არის ტაივანის განათლების სამინისტროს მიერ გამოცემული "განახლებული მანდარინის ლექსიკონის" ვებგვერდის ეკრანის სურათი.
![]()
- მკაცრად რომ ვთქვათ, როდესაც სიტყვა სილიკონი პირველად გამოიყენეს, ის არ იყო წარმოთქმული ისე, როგორც დღეს არის.
归(gui)", მაგრამ გამოითქმის როგორც "细(Xi)", მიზეზი გარკვეულწილად რთულია ... - სილიციუმის გამოყენების მომხრეები ამტკიცებენ, რომ სილიციუმი უნდა იყოს გამოხატული "
细“, რადგან პირველ რიგში ასეაSilicon-ის ტრანსლიტერაცია, მეორეც, ეს სიტყვა ნასესხებია田畦იმათგან畦სიტყვა (გამოითქმის როგორც希ხმა ან奇ხმა) და დაამატეთ ქვის ნაწილი, რომელიც წარმოადგენს ნიადაგის ელემენტს ელემენტების ცხრილში. 畦სიტყვა ნიადაგსაც ნიშნავს, ამიტომ გამოიყენება硅სიტყვის წარმოდგენაSiliconელემენტებსა და ნიადაგს შორის ურთიერთობა არ შეიძლება იყოს უფრო შესაფერისი.
თარგმნეთ იგი硅სიტყვის მთავარი მიზეზი მისი სესხებაა畦სიტყვის მნიშვნელობა და გამოსახულება და რადიკალურის შეცვლა石დეპარტამენტი ▼
![]()
მაგრამ ამ პერსონაჟის ყველაზე დიდი პრობლემა ის არის, რომ იგი შედგება ქვის ნაწილისგან და "圭"შედგება სიტყვებისგან და"圭"სიტყვა "ზოგადად უნდა გამოითქვას როგორც"归”.
- შემდეგ,
硅მაგრამ ეს უნდა გამოითქვას როგორც "细”. - ადრეულ დღეებში, როდესაც ჩინური ფონეტიკური აღნიშვნის სისტემა გაუაზრებელი იყო, ეს ძალიან სერიოზული პრობლემა იყო.
- სტანდარტული გამოთქმის გარეშე, ყველა გამოითქვამს როგორც "
归”. - ამიტომ,
矽谷ჩინეთში გამოითქმის როგორც "龟"ველი. - დღეს ჩინეთი მაინც იქნება
矽谷დაწერილი როგორც硅谷, ამას ღრმად აქვს ფესვები გადგმული ხალხის გულებში.
საძიებო სისტემა კი ავტომატურად გადართავს ორ სიტყვას შორის.矽和硅მოიხსენიეთ როგორც სინონიმები ▼
![]()
რატომ გამოთქვამს ტაივანი სილიკონის ველს სილიკონის ველად?
矽მიზეზი, რის გამოც ეს სიტყვა ასე პოპულარულია ტაივანში, არის ის, რომ ჩინეთის რესპუბლიკის განათლების სამინისტრომ დაადგინა 1933 წელს გამოქვეყნებული "ქიმიური ნომენკლატურის პრინციპები".矽სიტყვის კანონიკურ სტატუსს და სტანდარტულ გამოთქმას ითვალისწინებს, ა.შ硅ჩინური სიმბოლოები არ არის პოპულარული ტაივანში.
- ჩინეთის სახალხო რესპუბლიკამ იგი სრულად არ მიიღო 1955 წლამდე ხანგრძლივი დებატების შემდეგ.
硅პერსონაჟი. - მიუხედავად იმისა, რომ ყველას მაინც მოეთხოვება მისი წარმოთქმა როგორც "
细", შესაძლოა არასაკმარისი საჯაროობის გამო, თანდართული "归„გამოთქმა შეიძლება უფრო შესაფერისი იყოს硅ეს. - ასე რომ, აქამდე, თარგმნილი ჩინური სიმბოლო სილიკონის ელემენტისთვის კვლავ მთავრდება "
归""-ის გამოთქმა დომინანტურია და მხოლოდ რამდენიმე სათანადო არსებითი სახელია დარჩენილი矽გლიფები და გამოთქმები.
ერთი ელემენტი, ორი ფორმა, ეს არის ჩინეთის რესპუბლიკისა და ჩინეთის სახალხო რესპუბლიკის უნიკალურობა.
ტაივანის სრუტის ორ მხარეს შორის, ერთი და იგივე ელემენტის ნათარგმნ სახელს აქვს სხვადასხვა გლიფები და გამოთქმა.
მხოლოდ "矽"მხოლოდ იმისთვის, რომ ვიყო საუკეთესო ამ სფეროში.
ამ წუთში როგორ კითხულობ矽谷(ან硅谷) არ არის მთავარი, მთავარია ყველამ ვიცით რაზე ლაპარაკობთ.
შესაძლოა, ამ განსხვავებას ათწლეულების განმავლობაში გაუჭირდეს შეჯერება, ან შესაძლოა თანდათან გაჩნდეს თარგმანის ახალი მეთოდები ან გამოთქმები, ეს ყველაფერი მომავლისთვის დარჩენილი ცვლადებია.
მაშინ თქვენ გაქვთ უპირატესობა"矽谷"ისევ"硅谷რაც შეეხება "?"-ის გამოთქმას?
იმედი ჩენ ვეილიანგის ბლოგი ( https://www.chenweiliang.com/ ) გაზიარებულია "The Difference Between Silicon Valley and Silicon Valley in the United States: რატომ გამოთქვამს ტაივანი სილიკონის ველს, როგორც სილიკონის ველი?" 》, დაგეხმარება.
კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება ამ სტატიის ბმულის გასაზიარებლად:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html
მეტი ფარული ხრიკის გასახსნელად🔑, კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება ჩვენს Telegram არხზე!
გააზიარეთ და მოიწონეთ თუ მოგეწონათ! თქვენი გაზიარებები და მოწონებები ჩვენი მუდმივი მოტივაციაა!