Америка Құрама Штаттарындағы Силикон алқабы мен Силикон алқабының айырмашылығы: Тайвань неге Силикон алқабын Силикон алқабы деп атайды?

Неліктен Тайвань硅谷念作矽谷? Оның себебі белгілі болды! ㊙️😲

АҚШ硅谷矽谷ақымақ айта алмайсың ба? Бұл мақала сізге жауап береді!

Келіңіз және Тайвань перспективасын көріңіз! 👀🇹🇼

Студенттер үшін кремний элементі периодтық кестедегі бір ғана ұяшық болуы мүмкін, бірақ бүгінгі ғылыми-техникалық салада кремний таптырмас ресурсқа айналды.

Кремнийді айналамыздағы күнделікті қажеттіліктерден табу оңай, әсіресе жартылай өткізгіш өнеркәсібінде, оның қолдану аясы таңғаларлық кең.

Бір қызығы,Бұл қытай атауы сіз ойлағандай қытайлық ортада кең таралған емес.

бұғаз арқылы,Элементтердің бүркеншік аты да бар - ««,жәнеҚытай таңбалары көбірек қолданылады.

Америка Құрама Штаттарындағы Силикон алқабы мен Силикон алқабының айырмашылығы

Тайваньда Калифорнияның Санта-Клара алқабындағы «Кремний алқабы» деп аударылады矽谷, материктік Қытайда болған кездеСөзді келесіге өзгертіңіздеп аталатын сөз硅谷».

-Мен, бұл екі таңбаның пішіндері мен айтылулары әртүрлі, бірақ олар іс жүзінде бір затқа, бір химиялық элементке сілтеме жасайды.

Сыртқы түрі мынаған ұқсайды, қара сұр түсті кристалды, шағылысқан кезде бетіне көк жарық жанасуы бар 

Америка Құрама Штаттарындағы Силикон алқабы мен Силикон алқабының айырмашылығы: Тайвань неге Силикон алқабын Силикон алқабы деп атайды?

Бұл аударма қалай пайда болды? Бәрі кездейсоқ болған екен!

SiliconБұл элемент Тайваньда жиі аталады, аға буын өкілдері оны «司利控Себебі кремнийдің ашылуы салыстырмалы түрде кеш болды.

Неліктен Силикон алқабын Силикон алқабы деп атамайды?

  • 1787, ФранцияҒылымДжарава кремнийдің бар екенін ашты және ағылшын тіліндеSiliconБұл атау 1817 жылға дейін расталмады.
  • Қытай тіліндегі аудармасы бір ғасырға жуық уақыттан кейін шықты.«Химиялық Цзяньюаньді» Батыстың ғылыми кітаптарына сілтеме жасай отырып, Цин династиясының соңындағы ғалым Сюй Шоу аударған.Siliconретінде транслитерацияланадысөз, бұлБұл сөздің шығу тегі.
  • Сюй Шоудың «Химия» аудармасы негізінен британдық «Well's Principles of Chemistry» оқулығына негізделген дейді.

Әрине, алтын, күміс, мыс, темір сияқты көне классиктердегі бар атаулардан басқа, мәтін аудармасын таңдауға жапон монахтарының голланд тіліндегі аудармасы да әсер етуі мүмкін.. Дегенмен, қалай болғанда да, бұл аударманың ең ерте расталған көзі.

Цин әулетінің соңындағы ғалым Сюй Шоу аударған «Химиялық идентификация» (сол кезде ашылған әртүрлі химиялық элементтерді стандарттаған жұмыс) ▼

Цин әулетінің соңындағы ғалым Сюй Шоу аударған «Химиялық идентификация» (сол кезде ашылған әртүрлі химиялық элементтерді стандарттаған жұмыс), екінші сурет

Сюй Шоудың аудармасынан басқа, Жапония «Лан Сюэ» деп аталатын Нидерландымен сауда жасау арқылы заманауи ғылыми білімге ие болды.

Кітаптың түпнұсқасын жапондық Удагава Йонган аударды.Elements of Experimental Chemistry》әдісі, бұл керемет жұмысты жариялады »舎密开宗«, бұл қызықты сөз»舎密«Сөз суретшісі сияқты, ол өзінің голландтық шығу тегін ашады және тікелей химия саласының терең негізін көрсетеді.

Ол голланд тілінде «» деп қойдыkeiaarde«珪 деп аударылған (けい), кейінірек «болды硅素».

«舎密«Бұл сөз тілдер арасында жасырынбақ ойынын ойнап тұрған сияқты.Бұл шын мәнінде голланд сөзі болып шықты.Chemie, химия дегенді білдіреді.

Жапон орхидеясы Удагава Ронганның «Ронг Ми Кайзонг» аудармасы Жапонияның химиялық заттарды аударудағы алғашқы қадамын жасады және Қытайға тарады, ол да қытай кейіпкерлерінің мәдениет үйірмесіне жатады ▼

Жапон орхидисті Удагава Ронганның «Ронг Ми Кайзонг» аудармасы Жапонияның химиялық заттарды аударудағы алғашқы қадамын жасады және Қытайға тарады, ол да қытай кейіпкерлерінің мәдениет үйірмесіне жатады.3-сурет.

Жапониядағы осындай аудармалардың әсерімен 1906 ж.中国矿产志«», екі ғалым, Гу Лаң және Чжоу Шурен, ««Сөз ретіндеSiliconаударма.

Сол уақыттан бері,-МенҚытайдың академиялық орталарында екеуіне де сілтеме жасайдыSilicon, тиісінше ҚХР Білім министрлігі мен Қытай Халық Республикасының Қытай Ғылым академиясына дейінСтандартты сөз ретінде қолданылады. Бұл құбылыс бір элементтің екі аты болатын жағдайды тудырады.

БірSiliconАударма үшін Тайваньда жиі қолданылатын екі сөз бар.кейіпкерлер, ал материктік Қытай таңдайдысөз.

Төмендегі сурет Тайвань Білім министрлігі шығарған «Қайта қаралған мандарин сөздігі» веб-бетінің скриншоты ▼

Суретте Тайвань Білім министрлігінің «Қайта қаралған мандарин сөздігі» веб-сайтының 4-ші скриншоты көрсетілген.

  • Нақтырақ айтсақ, кремний сөзі алғаш қолданылғанда бүгінгідей айтылмаған.(gui)", бірақ " деп оқылады(Xi)», себебі біршама күрделі...
  • Кремнийді қолдануды жақтаушылар кремнийді айту керек деп айтады »”, өйткені бұл ең алдыменSiliconТранслитерациясы, екіншіден, бұл сөзден алынған田畦сөз (болып айтылады音或дыбыс) және элементтер кестесіне топырақ элементін білдіретін тас бөлігін қосыңыз.
  • Бұл сөз топырақ дегенді де білдіреді, сондықтан ол қолданыладысөзді бейнелеуSiliconЭлементтер мен топырақ арасындағы қарым-қатынас бұдан да қолайлы болуы мүмкін емес еді.

деп аударыңызСөздің негізгі себебі - оның қарыз алуыСөздің мағынасы мен бейнесі, ал түбегейлі дегенді өзгертіңізБөлім ▼

Іздеу жүйелері тіпті екі сөз арасында автоматты түрде ауысады, кремний мен кремнийді синоним ретінде қарастырады.
Бірақ бұл кейіпкердің ең үлкен проблемасы оның тас бөлігінен және ««сөздерден тұрады және»««Сөз әдетте» деп айтылуы керек».

  • содан кейін,Бірақ оны « деп айту керек».
  • Қытайдың дыбыстық жазу жүйесі жетілмеген алғашқы күндері бұл өте күрделі мәселе болатын.
  • Стандартты айтылусыз әркім оны «».
  • сондықтан,矽谷Қытайда ол ««алқап.
  • Бүгін Қытай болады矽谷ретінде жазылған硅谷, бұл халықтың жүрегінен орын алды.

Іздеу жүйесі тіпті екі сөз арасында автоматты түрде ауысады.Синонимдер ретінде қарастырыңыз ▼

Іздеу жүйелері тіпті екі сөз арасында автоматты түрде ауысады, кремний мен кремнийді синоним ретінде қарастырады.

Неліктен Тайвань Силикон алқабын Силикон алқабы деп атайды?

Бұл сөздің Тайваньда соншалықты танымал болуының себебі, Қытай Республикасының Білім министрлігі 1933 жылы жарияланған «Химиялық номенклатураның принциптерін» бекітті.Сөздің канондық мәртебесі және стандартты айтылуын шарттайды, сондықтанТайваньда қытай таңбалары танымал емес.

  • Қытай Халық Республикасы оны 1955 жылға дейін ұзақ уақытқа созылған пікірталастардан кейін толық қабылдаған жоқ.сөз.
  • Барлығынан оны әлі де айту керек болса да «", мүмкін, жеткіліксіз жарнамаға байланысты, "«Айтылуы қолайлырақ болуы мүмкінбұл.
  • Осы уақытқа дейін кремний элементі үшін аударылған қытай таңбасы әлі де «"" дыбысы басым, тек кейбір жалқы есімдер қаладыглифтер мен айтылымдар.

Бір элемент, екі форма, бұл Қытай Республикасы мен Қытай Халық Республикасының бірегейлігі.

Тайвань бұғазының екі жағының арасында бір элементтің аударылған атауы әртүрлі глифтер мен айтылымдарға ие.

Тек "«Тек осы салада жетекшілік ете аламыз.

Осы сәтте сіз қалай оқисыз矽谷(немесе硅谷) бұл кілт емес, ең бастысы, сіз не туралы айтып жатқаныңызды бәріміз білеміз.

Мүмкін бұл айырмашылықты ондаған жылдардан кейін келісу қиынға соғатын шығар немесе бірте-бірте жаңа аударма әдістері немесе өрнектер пайда болуы мүмкін.Мұның бәрі болашаққа қалдырылған айнымалылар.

Сонда сізде артықшылық бар»矽谷«әлі де»硅谷«?» дыбысының айтылуы ше?

Hope Chen Weiliang блогы ( https://www.chenweiliang.com/ ) бөліскен "Америка Құрама Штаттарындағы Силикон алқабы мен Силикон алқабының арасындағы айырмашылық: Тайвань неге Силикон алқабын Силикон алқабы деп атайды?" 》, сізге пайдалы.

Осы мақаланың сілтемесін бөлісуге қош келдіңіз:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html

Соңғы жаңартуларды алу үшін Чен Вэйлян блогының Telegram арнасына қош келдіңіз!

🔔 Арнаның жоғарғы каталогындағы құнды "ChatGPT мазмұнды маркетингтік AI құралын пайдалану нұсқаулығын" бірінші болып алыңыз! 🌟
📚 Бұл нұсқаулықта үлкен құндылық бар, 🌟Бұл сирек мүмкіндік, оны жіберіп алмаңыз! ⏰⌛💨
Ұнаса лайк басып, бөлісіңіз!
Сіздің бөлісулеріңіз бен лайктарыңыз - біздің үздіксіз мотивациямыз!

 

Пікірлер

Сіздің электрондық пошта мекен-жайыңыз жарияланбайды. 必填 项 已 用 * 标注

жоғарыға жылжытыңыз