ລາຍການຫົວເລື່ອງ
ເປັນຫຍັງໄຕ້ຫວັນ硅谷ອອກສຽງເປັນ矽谷? ເຫດຜົນເບື້ອງຫຼັງ ເປີດເຜີຍ! ㊙️😲
ສະຫະລັດອາເມລິກາ硅谷和矽谷stupidly ບໍ່ສາມາດບອກ? ບົດຄວາມນີ້ບອກຄໍາຕອບ!
ມາເບິ່ງທັດສະນະຂອງໄຕ້ຫວັນ! 👀🇹🇼
ສໍາລັບນັກຮຽນ, ອົງປະກອບຂອງຊິລິໂຄນອາດຈະເປັນພຽງແຕ່ຫນຶ່ງເຊນໃນຕາຕະລາງໄລຍະເວລາ, ແຕ່ໃນດ້ານວິທະຍາສາດແລະເຕັກໂນໂລຢີໃນປະຈຸບັນ, ຊິລິໂຄນໄດ້ກາຍເປັນຊັບພະຍາກອນທີ່ຂາດບໍ່ໄດ້.
ມັນງ່າຍທີ່ຈະຊອກຫາຊິລິໂຄນໃນສິ່ງຈໍາເປັນປະຈໍາວັນທີ່ອ້ອມຮອບພວກເຮົາ, ໂດຍສະເພາະໃນອຸດສາຫະກໍາ semiconductor, ບ່ອນທີ່ຄໍາຮ້ອງສະຫມັກຂອງມັນແມ່ນກວ້າງທີ່ຫນ້າປະຫລາດໃຈ.
ໜ້າ ສົນໃຈ,矽ຊື່ຈີນນີ້ບໍ່ແມ່ນທົ່ວໄປໃນວົງການຈີນທີ່ທ່ານອາດຈະຄິດ.
ຂ້າມຊ່ອງແຄບ,矽ອົງປະກອບຍັງມີນາມແຝງ - "硅", ແລະ硅ຕົວອັກສອນຈີນຖືກໃຊ້ຫຼາຍ.
ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ Silicon Valley ແລະ Silicon Valley ໃນສະຫະລັດ
ໃນໄຕ້ຫວັນ, "ຮ່ອມພູ Silicon" ໃນ Santa Clara Valley ຂອງຄາລິຟໍເນຍໄດ້ຖືກແປເປັນ矽谷ໃນຂະນະທີ່ຢູ່ໃນປະເທດຈີນແຜ່ນດິນໃຫຍ່矽ປ່ຽນຄຳສັບເປັນ硅ຄໍາສັບ, ເອີ້ນວ່າ "硅谷".
矽ທຽບກັບ硅, ທັງສອງລັກສະນະນີ້ມີຮູບຮ່າງທີ່ແຕກຕ່າງກັນແລະການອອກສຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ແຕ່ຕົວຈິງແລ້ວພວກເຂົາຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ, ອົງປະກອບທາງເຄມີດຽວກັນ.
矽ຮູບລັກສະນະດັ່ງກ່າວແມ່ນຄ້າຍຄືນີ້, ໄປເຊຍກັນສີຂີ້ເຖົ່າເຂັ້ມ, ມີການສໍາພັດຂອງແສງສະຫວ່າງສີຟ້າຢູ່ດ້ານໃນເວລາທີ່ສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນ ▼
![]()
ການແປນີ້ເກີດຂຶ້ນແນວໃດ? ມັນ turns ໃຫ້ ເຫັນ ວ່າ ທຸກ ສິ່ງ ທຸກ ຢ່າງ ເປັນ ເລື່ອງ ບັງ ເອີນ!
Siliconອົງປະກອບນີ້ມັກຈະຖືກເອີ້ນວ່າໃນໄຕ້ຫວັນ矽, ຄົນລຸ້ນອາຍຸອາດຈະອອກສຽງວ່າ ".司利控” ນີ້ແມ່ນຍ້ອນວ່າການຄົ້ນພົບຂອງຊິລິໂຄນແມ່ນຂ້ອນຂ້າງຊ້າ.
ເປັນຫຍັງ Silicon Valley ຈຶ່ງບໍ່ເອີ້ນວ່າ Silicon Valley?
- 1787, ປະເທດຝຣັ່ງວິທະຍາສາດJarawa ຄົ້ນພົບການມີຢູ່ຂອງຊິລິໂຄນ, ແລະໃນພາສາອັງກິດ
Siliconຊື່ບໍ່ໄດ້ຖືກຢືນຢັນຈົນກ່ວາ 1817. - ການແປພາສາຈີນໄດ້ອອກມາເກືອບໜຶ່ງສັດຕະວັດຕໍ່ມາ, ທ່ານ Xu Shou ນັກວິທະຍາສາດໃນສະໄໝລາຊະວົງ Qing ໄດ້ແປວ່າ "Chemical Jianyuan" ໂດຍອ້າງອີງເຖິງປຶ້ມວິທະຍາສາດຕາເວັນຕົກ.
Siliconແປເປັນ矽ຄໍາ, ນີ້ແມ່ນ矽ຕົ້ນກໍາເນີດຂອງຄໍານີ້. - ມີການເວົ້າວ່າ Xu Shou ການແປພາສາ "ເຄມີສາດ" ແມ່ນອີງໃສ່ຫຼັກສູດຂອງອັງກິດ "ຫຼັກການຂອງເຄມີສາດ".
ແນ່ນອນ, ນອກເຫນືອຈາກການຕັ້ງຊື່ທີ່ມີຢູ່ໃນຄລາສສິກບູຮານ, ເຊັ່ນ: ຄໍາ, ເງິນ, ທອງແດງ, ແລະທາດເຫຼັກ, ທາງເລືອກຂອງການແປພາສາຂໍ້ຄວາມອາດຈະໄດ້ຮັບອິດທິພົນຈາກການແປພາສາພາສາຍີ່ປຸ່ນຂອງຊາວໂຮນລັງ. ແຫຼ່ງການແປທີ່ຢືນຢັນກ່ອນໜ້ານີ້.
"ການລະບຸຕົວຕົນທາງເຄມີ" ແປໂດຍ Xu Shou, ນັກວິທະຍາສາດໃນທ້າຍລາຊະວົງ Qing (ເປັນວຽກທີ່ໄດ້ມາດຕະຖານຂອງອົງປະກອບທາງເຄມີຕ່າງໆທີ່ຄົ້ນພົບໃນເວລານັ້ນ) ▼
![]()
ນອກຈາກການແປຂອງ Xu Shou, ຍີ່ປຸ່ນໄດ້ຮັບຄວາມຮູ້ດ້ານວິທະຍາສາດທີ່ທັນສະໄຫມໂດຍຜ່ານການຄ້າກັບເນເທີແລນ, ທີ່ຮູ້ຈັກ "Lan Xue".
Udagawa Yongan ຂອງຍີ່ປຸ່ນໄດ້ແປຫນັງສືຕົ້ນສະບັບ "Elements of Experimental Chemistry》ວິທີການ, ເຜີຍແຜ່ຜົນງານອັນງົດງາມນີ້ "舎密开宗", ຄໍາທີ່ ໜ້າ ສົນໃຈ"舎密"ຄືກັບນັກສິລະປິນ, ລາວເປີດເຜີຍຕົ້ນກໍາເນີດຂອງໂຮນລັງຂອງລາວແລະຊີ້ໃຫ້ເຫັນເຖິງພື້ນຖານທີ່ເລິກເຊິ່ງຂອງວິຊາເຄມີສາດ.
ລາວໃສ່ "" ໃນພາສາດັດkeiaardeແປວ່າ 珪けい), ຕໍ່ມາໄດ້ພັດທະນາເປັນ "硅素".
"舎密"ຄໍານີ້ເບິ່ງຄືວ່າຈະຫຼີ້ນເກມເຊື່ອງແລະຊອກຫາລະຫວ່າງພາສາ. ມັນປາກົດວ່າມັນເປັນຄໍາພາສາໂຮນລັງ.Chemie, ຫມາຍຄວາມວ່າເຄມີສາດ.
ການແປຂອງ orchidist Udagawa Rongan ພາສາຍີ່ປຸ່ນຂອງ "Song Mi Kaizong" ໄດ້ foray ທໍາອິດຂອງຍີ່ປຸ່ນໃນການແປຂອງສານເຄມີ, ແລະແຜ່ຂະຫຍາຍໄປປະເທດຈີນ, ຊຶ່ງເປັນຂອງວົງການວັດທະນະທໍາລັກສະນະຈີນ ▼
![]()
ໄດ້ຮັບອິດທິພົນຈາກການແປພາສາດັ່ງກ່າວໃນຍີ່ປຸ່ນ, 1906 ".中国矿产志"", ນັກວິຊາການສອງຄົນ, Gu Lang ແລະ Zhou Shuren, ໄດ້ຮັບຮອງເອົາ "硅"ຄໍາວ່າSiliconການແປ.
ຕັ້ງແຕ່ນັ້ນມາ, ສ.硅ທຽບກັບ矽ຫມາຍເຖິງທັງສອງໃນວົງການວິຊາການຈີນSilicon, ຈົນກ່ວາກະຊວງສຶກສາທິການຈີນແລະສະຖາບັນວິທະຍາສາດຂອງສາທາລະນະລັດປະຊາຊົນຈີນຕາມລໍາດັບ矽和硅ໃຊ້ເປັນຄໍາມາດຕະຖານ. ປະກົດການນີ້ສ້າງສະຖານະການທີ່ອົງປະກອບຫນຶ່ງມີສອງຊື່.
ຫນຶ່ງSiliconມີສອງຄໍາສໍາລັບການແປ, ເຊິ່ງຖືກນໍາໃຊ້ທົ່ວໄປໃນໄຕ້ຫວັນ.矽ລັກສະນະ, ໃນຂະນະທີ່ຈີນແຜ່ນດິນໃຫຍ່ເລືອກ硅ຄຳ.
ຮູບຂ້າງລຸ່ມນີ້ແມ່ນພາບໜ້າຈໍຂອງໜ້າເວັບຂອງ "ວັດຈະນານຸກົມພາສາຈີນກາງສະບັບປັບປຸງ" ທີ່ອອກໂດຍກະຊວງສຶກສາທິການໄຕ້ຫວັນ ▼
![]()
- ເວົ້າຢ່າງເຂັ້ມງວດ, ເມື່ອຄໍາວ່າຊິລິໂຄນຖືກນໍາໃຊ້ຄັ້ງທໍາອິດ, ມັນບໍ່ໄດ້ອອກສຽງຄືກັບປະຈຸບັນ.
归(gui)", ແຕ່ອອກສຽງເປັນ "细(Xi) ", ເຫດຜົນແມ່ນຂ້ອນຂ້າງສັບສົນ ... - ຜູ້ສະຫນັບສະຫນູນການນໍາໃຊ້ຊິລິໂຄນໂຕ້ຖຽງວ່າຊິລິຄອນຄວນຈະອອກສຽງ "
细”, ເນື່ອງຈາກວ່າທໍາອິດຂອງການທັງຫມົດມັນແມ່ນSiliconການແປຂອງ, ອັນທີສອງ, ຄໍານີ້ແມ່ນຢືມມາຈາກ田畦ຂອງ畦ຄໍາ (ອອກສຽງເປັນ希ສຽງ ຫຼື奇sound), ແລະເພີ່ມສ່ວນຫີນທີ່ເປັນຕົວແທນຂອງອົງປະກອບຂອງດິນໃນຕາຕະລາງອົງປະກອບ. 畦ຄໍາສັບຍັງຫມາຍຄວາມວ່າດິນ, ສະນັ້ນມັນຖືກນໍາໃຊ້硅ຕົວແທນຄໍາສັບຕ່າງໆSiliconຄວາມສຳພັນລະຫວ່າງອົງປະກອບ ແລະດິນບໍ່ສາມາດເໝາະສົມກວ່າ.
ແປເປັນ硅ເຫດຜົນຕົ້ນຕໍສໍາລັບຄໍາສັບແມ່ນການກູ້ຢືມຂອງມັນ畦ຄວາມຫມາຍແລະຮູບພາບຂອງຄໍາສັບ, ແລະປ່ຽນຮາກເປັນ石ພະແນກ ▼
![]()
ແຕ່ບັນຫາທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດກັບລັກສະນະນີ້ແມ່ນວ່າມັນປະກອບດ້ວຍສ່ວນຫີນແລະ "圭"ແມ່ນປະກອບດ້ວຍຄໍາສັບຕ່າງໆ, ແລະ"圭"ຄໍາວ່າ "ໂດຍທົ່ວໄປຄວນຈະຖືກອອກສຽງເປັນ"归".
- ຫຼັງຈາກນັ້ນ,
硅ແຕ່ມັນຕ້ອງອອກສຽງເປັນ "细". - ໃນສະໄຫມຕົ້ນທີ່ລະບົບ notation phonetic ຂອງຈີນຍັງອ່ອນແອ, ນີ້ແມ່ນເປັນບັນຫາທີ່ຮ້າຍແຮງຫຼາຍ.
- ຖ້າບໍ່ມີການອອກສຽງມາດຕະຖານ, ທຸກຄົນຈະອອກສຽງເປັນ "
归". - ສະນັ້ນ,
矽谷ໃນປະເທດຈີນມັນຈະຖືກອອກສຽງເປັນ ".龟"ຮ່ອມພູ. - ມື້ນີ້ຈີນຍັງຄົງຢູ່
矽谷ຂຽນເປັນ硅谷, ນີ້ໄດ້ຝັງເລິກຢູ່ໃນຫົວໃຈຂອງປະຊາຊົນ.
ເຄື່ອງຈັກຊອກຫາຈະປ່ຽນລະຫວ່າງສອງຄໍາໂດຍອັດຕະໂນມັດ.矽和硅ປະຕິບັດເປັນຄໍາສັບຄ້າຍຄື ▼
![]()
ເປັນຫຍັງໄຕ້ຫວັນຈຶ່ງປະກາດວ່າ Silicon Valley ເປັນ Silicon Valley?
矽ເຫດຜົນທີ່ຄຳນີ້ເປັນທີ່ນິຍົມກັນຫຼາຍໃນໄຕ້ຫວັນກໍຍ້ອນວ່າກະຊວງສຶກສາທິການຈີນໄດ້ສ້າງ "ຫຼັກການການຕັ້ງຊື່ທາງເຄມີ" ທີ່ພິມຈຳໜ່າຍໃນປີ 1933.矽ສະຖານະພາບ canonical ຂອງຄໍາສັບແລະກໍານົດການອອກສຽງມາດຕະຖານ, ດັ່ງນັ້ນ硅ຕົວອັກສອນຈີນບໍ່ເປັນທີ່ນິຍົມໃນໄຕ້ຫວັນ.
- ສາທາລະນະລັດປະຊາຊົນຈີນບໍ່ໄດ້ຮັບຮອງເອົາຢ່າງເຕັມທີ່ຈົນຮອດປີ 1955 ຫຼັງຈາກການໂຕ້ວາທີເປັນເວລາດົນນານ.
硅ຄຳ. - ເຖິງແມ່ນວ່າທຸກຄົນຍັງຕ້ອງການອອກສຽງວ່າ "
细", ອາດຈະເປັນຍ້ອນການໂຄສະນາທີ່ບໍ່ພຽງພໍ, ບວກໃສ່ກັບ "归"ການອອກສຽງອາດຈະ ເໝາະ ສົມກວ່າ硅ນີ້. - ດັ່ງນັ້ນຈົນເຖິງປັດຈຸບັນ, ຕົວອັກສອນຈີນທີ່ໄດ້ແປພາສາສໍາລັບອົງປະກອບ silicon ຍັງສິ້ນສຸດລົງດ້ວຍ ".
归"ການອອກສຽງຂອງ" ແມ່ນເດັ່ນ, ແລະມີພຽງແຕ່ບາງຄໍານາມທີ່ເຫມາະສົມເທົ່ານັ້ນ矽glyphs ແລະການອອກສຽງ.
ອົງປະກອບຫນຶ່ງ, ສອງຮູບແບບ, ນີ້ແມ່ນຄວາມເປັນເອກະລັກຂອງສາທາລະນະລັດຈີນແລະສາທາລະນະປະຊາຊົນຈີນ.
ລະຫວ່າງສອງຝັ່ງຂອງຊ່ອງແຄບໄຕ້ຫວັນ, ຊື່ແປຂອງອົງປະກອບດຽວກັນມີ glyphs ແລະການອອກສຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
ພຽງແຕ່ "矽“ມີພຽງແຕ່ພວກເຮົາສາມາດເປັນຜູ້ນໍາໃນພາກສະຫນາມນີ້.
ໃນເວລານີ້, ເຈົ້າອ່ານແນວໃດ矽谷(ຫຼື硅谷) ບໍ່ແມ່ນກຸນແຈ, ສິ່ງທີ່ສໍາຄັນແມ່ນວ່າພວກເຮົາທຸກຄົນຮູ້ວ່າທ່ານກໍາລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຫຍັງ.
ບາງທີຄວາມແຕກຕ່າງນີ້ຈະເປັນການຍາກທີ່ຈະປອງດອງກັນໄດ້ໃນຫຼາຍທົດສະວັດ, ຫຼືບາງທີວິທີການແປ ຫຼືການສະແດງອອກໃໝ່ໆຈະຄ່ອຍໆປະກົດຂຶ້ນ. ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຕົວແປທັງໝົດທີ່ເຫຼືອໄວ້ໃນອະນາຄົດ.
ແລ້ວເຈົ້າມີຄວາມມັກ"矽谷"ຍັງ"硅谷ຈະເປັນແນວໃດກ່ຽວກັບການອອກສຽງຂອງ "?"
ຫວັງ Chen Weiliang Blog ( https://www.chenweiliang.com/ ) ແບ່ງປັນໂດຍ "ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ Silicon Valley ແລະ Silicon Valley ໃນສະຫະລັດ: ເປັນຫຍັງໄຕ້ຫວັນຈຶ່ງອອກສຽງ Silicon Valley ເປັນ Silicon Valley?" 》, ຊ່ວຍທ່ານໄດ້.
ຍິນດີຕ້ອນຮັບແບ່ງປັນການເຊື່ອມຕໍ່ຂອງບົດຄວາມນີ້:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html
