ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ Silicon Valley ແລະ Silicon Valley ໃນສະຫະລັດ: ເປັນຫຍັງໄຕ້ຫວັນຈຶ່ງອອກສຽງວ່າ Silicon Valley ເປັນ Silicon Valley?

ເປັນ​ຫຍັງ​ໄຕ້​ຫວັນ​硅谷ອອກສຽງເປັນ矽谷? ເຫດຜົນເບື້ອງຫຼັງ ເປີດເຜີຍ! ㊙️😲

ສະຫະລັດອາເມລິກາ硅谷矽谷stupidly ບໍ່ສາມາດບອກ? ບົດຄວາມນີ້ບອກຄໍາຕອບ!

ມາເບິ່ງທັດສະນະຂອງໄຕ້ຫວັນ! 👀🇹🇼

ສໍາລັບນັກຮຽນ, ອົງປະກອບຂອງຊິລິໂຄນອາດຈະເປັນພຽງແຕ່ຫນຶ່ງເຊນໃນຕາຕະລາງໄລຍະເວລາ, ແຕ່ໃນດ້ານວິທະຍາສາດແລະເຕັກໂນໂລຢີໃນປະຈຸບັນ, ຊິລິໂຄນໄດ້ກາຍເປັນຊັບພະຍາກອນທີ່ຂາດບໍ່ໄດ້.

ມັນງ່າຍທີ່ຈະຊອກຫາຊິລິໂຄນໃນສິ່ງຈໍາເປັນປະຈໍາວັນທີ່ອ້ອມຮອບພວກເຮົາ, ໂດຍສະເພາະໃນອຸດສາຫະກໍາ semiconductor, ບ່ອນທີ່ຄໍາຮ້ອງສະຫມັກຂອງມັນແມ່ນກວ້າງທີ່ຫນ້າປະຫລາດໃຈ.

ໜ້າ ສົນໃຈ,ຊື່​ຈີນ​ນີ້​ບໍ່​ແມ່ນ​ທົ່ວ​ໄປ​ໃນ​ວົງ​ການ​ຈີນ​ທີ່​ທ່ານ​ອາດ​ຈະ​ຄິດ​.

ຂ້າມ​ຊ່ອງ​ແຄບ​,ອົງປະກອບຍັງມີນາມແຝງ - "", ແລະຕົວອັກສອນຈີນຖືກໃຊ້ຫຼາຍ.

ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ Silicon Valley ແລະ Silicon Valley ໃນສະຫະລັດ

ໃນໄຕ້ຫວັນ, "ຮ່ອມພູ Silicon" ໃນ Santa Clara Valley ຂອງຄາລິຟໍເນຍໄດ້ຖືກແປເປັນ矽谷ໃນຂະນະທີ່ຢູ່ໃນປະເທດຈີນແຜ່ນດິນໃຫຍ່ປ່ຽນຄຳສັບເປັນຄໍາສັບ, ເອີ້ນວ່າ "硅谷".

ທຽບກັບ, ທັງສອງລັກສະນະນີ້ມີຮູບຮ່າງທີ່ແຕກຕ່າງກັນແລະການອອກສຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ແຕ່ຕົວຈິງແລ້ວພວກເຂົາຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ, ອົງປະກອບທາງເຄມີດຽວກັນ.

ຮູບລັກສະນະດັ່ງກ່າວແມ່ນຄ້າຍຄືນີ້, ໄປເຊຍກັນສີຂີ້ເຖົ່າເຂັ້ມ, ມີການສໍາພັດຂອງແສງສະຫວ່າງສີຟ້າຢູ່ດ້ານໃນເວລາທີ່ສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນ 

ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ Silicon Valley ແລະ Silicon Valley ໃນສະຫະລັດ: ເປັນຫຍັງໄຕ້ຫວັນຈຶ່ງອອກສຽງວ່າ Silicon Valley ເປັນ Silicon Valley?

ການແປນີ້ເກີດຂຶ້ນແນວໃດ? ມັນ turns ໃຫ້ ເຫັນ ວ່າ ທຸກ ສິ່ງ ທຸກ ຢ່າງ ເປັນ ເລື່ອງ ບັງ ເອີນ!

Siliconອົງປະກອບນີ້ມັກຈະຖືກເອີ້ນວ່າໃນໄຕ້ຫວັນ, ຄົນ​ລຸ້ນ​ອາ​ຍຸ​ອາດ​ຈະ​ອອກ​ສຽງ​ວ່າ ".司利控” ນີ້ແມ່ນຍ້ອນວ່າການຄົ້ນພົບຂອງຊິລິໂຄນແມ່ນຂ້ອນຂ້າງຊ້າ.

ເປັນຫຍັງ Silicon Valley ຈຶ່ງບໍ່ເອີ້ນວ່າ Silicon Valley?

  • 1787, ປະເທດຝຣັ່ງວິທະຍາສາດJarawa ຄົ້ນພົບການມີຢູ່ຂອງຊິລິໂຄນ, ແລະໃນພາສາອັງກິດSiliconຊື່ບໍ່ໄດ້ຖືກຢືນຢັນຈົນກ່ວາ 1817.
  • ການ​ແປ​ພາ​ສາ​ຈີນ​ໄດ້​ອອກ​ມາ​ເກືອບ​ໜຶ່ງ​ສັດ​ຕະ​ວັດ​ຕໍ່​ມາ, ທ່ານ Xu Shou ນັກ​ວິ​ທະ​ຍາ​ສາດ​ໃນ​ສະ​ໄໝ​ລາຊະວົງ Qing ໄດ້​ແປ​ວ່າ "Chemical Jianyuan" ໂດຍ​ອ້າງ​ອີງ​ເຖິງ​ປຶ້ມ​ວິ​ທະ​ຍາ​ສາດ​ຕາ​ເວັນ​ຕົກ.Siliconແປເປັນຄໍາ, ນີ້ແມ່ນຕົ້ນກໍາເນີດຂອງຄໍານີ້.
  • ມີ​ການ​ເວົ້າ​ວ່າ Xu Shou ການ​ແປ​ພາ​ສາ "ເຄ​ມີ​ສາດ​" ແມ່ນ​ອີງ​ໃສ່​ຫຼັກ​ສູດ​ຂອງ​ອັງ​ກິດ "ຫຼັກ​ການ​ຂອງ​ເຄ​ມີ​ສາດ​"​.

ແນ່ນອນ, ນອກເຫນືອຈາກການຕັ້ງຊື່ທີ່ມີຢູ່ໃນຄລາສສິກບູຮານ, ເຊັ່ນ: ຄໍາ, ເງິນ, ທອງແດງ, ແລະທາດເຫຼັກ, ທາງເລືອກຂອງການແປພາສາຂໍ້ຄວາມອາດຈະໄດ້ຮັບອິດທິພົນຈາກການແປພາສາພາສາຍີ່ປຸ່ນຂອງຊາວໂຮນລັງ. ແຫຼ່ງການແປທີ່ຢືນຢັນກ່ອນໜ້ານີ້.

"ການລະບຸຕົວຕົນທາງເຄມີ" ແປໂດຍ Xu Shou, ນັກວິທະຍາສາດໃນທ້າຍລາຊະວົງ Qing (ເປັນວຽກທີ່ໄດ້ມາດຕະຖານຂອງອົງປະກອບທາງເຄມີຕ່າງໆທີ່ຄົ້ນພົບໃນເວລານັ້ນ) ▼

"ການລະບຸຕົວຕົນທາງເຄມີ" ແປໂດຍ Xu Shou, ນັກວິທະຍາສາດໃນທ້າຍລາຊະວົງ Qing (ເປັນວຽກທີ່ໄດ້ມາດຕະຖານຂອງອົງປະກອບເຄມີຕ່າງໆທີ່ຄົ້ນພົບໃນເວລານັ້ນ), ຮູບທີສອງ

ນອກ​ຈາກ​ການ​ແປ​ຂອງ Xu Shou, ຍີ່​ປຸ່ນ​ໄດ້​ຮັບ​ຄວາມ​ຮູ້​ດ້ານ​ວິ​ທະ​ຍາ​ສາດ​ທີ່​ທັນ​ສະ​ໄຫມ​ໂດຍ​ຜ່ານ​ການ​ຄ້າ​ກັບ​ເນ​ເທີ​ແລນ​, ທີ່​ຮູ້​ຈັກ "Lan Xue​"​.

Udagawa Yongan ຂອງຍີ່ປຸ່ນໄດ້ແປຫນັງສືຕົ້ນສະບັບ "Elements of Experimental Chemistry》ວິທີການ, ເຜີຍແຜ່ຜົນງານອັນງົດງາມນີ້ "舎密开宗", ຄໍາທີ່ ໜ້າ ສົນໃຈ"舎密"ຄືກັບນັກສິລະປິນ, ລາວເປີດເຜີຍຕົ້ນກໍາເນີດຂອງໂຮນລັງຂອງລາວແລະຊີ້ໃຫ້ເຫັນເຖິງພື້ນຖານທີ່ເລິກເຊິ່ງຂອງວິຊາເຄມີສາດ.

ລາວໃສ່ "" ໃນພາສາດັດkeiaardeແປ​ວ່າ 珪けい), ຕໍ່ມາໄດ້ພັດທະນາເປັນ "硅素".

"舎密"ຄໍານີ້ເບິ່ງຄືວ່າຈະຫຼີ້ນເກມເຊື່ອງແລະຊອກຫາລະຫວ່າງພາສາ. ມັນປາກົດວ່າມັນເປັນຄໍາພາສາໂຮນລັງ.Chemie, ຫມາຍຄວາມວ່າເຄມີສາດ.

ການແປຂອງ orchidist Udagawa Rongan ພາສາຍີ່ປຸ່ນຂອງ "Song Mi Kaizong" ໄດ້ foray ທໍາອິດຂອງຍີ່ປຸ່ນໃນການແປຂອງສານເຄມີ, ແລະແຜ່ຂະຫຍາຍໄປປະເທດຈີນ, ຊຶ່ງເປັນຂອງວົງການວັດທະນະທໍາລັກສະນະຈີນ ▼

ການແປຂອງ orchidist Udagawa Rongan ພາສາຍີ່ປຸ່ນຂອງ "Rong Mi Kaizong" ໄດ້ foray ທໍາອິດຂອງຍີ່ປຸ່ນໃນການແປຂອງສານເຄມີ, ແລະແຜ່ຂະຫຍາຍໄປປະເທດຈີນ, ຊຶ່ງເປັນຂອງວົງການວັດທະນະທໍາລັກສະນະຈີນ.

ໄດ້​ຮັບ​ອິດ​ທິ​ພົນ​ຈາກ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​ດັ່ງ​ກ່າວ​ໃນ​ຍີ່​ປຸ່ນ​, 1906 ".中国矿产志"", ນັກວິຊາການສອງຄົນ, Gu Lang ແລະ Zhou Shuren, ໄດ້ຮັບຮອງເອົາ ""ຄໍາວ່າSiliconການແປ.

ຕັ້ງແຕ່ນັ້ນມາ, ສ.ທຽບກັບຫມາຍເຖິງທັງສອງໃນວົງການວິຊາການຈີນSilicon, ຈົນ​ກ​່​ວາ​ກະ​ຊວງ​ສຶກ​ສາ​ທິ​ການ​ຈີນ​ແລະ​ສະ​ຖາ​ບັນ​ວິ​ທະ​ຍາ​ສາດ​ຂອງ​ສາ​ທາ​ລະ​ນະ​ລັດ​ປະ​ຊາ​ຊົນ​ຈີນ​ຕາມ​ລໍາ​ດັບໃຊ້ເປັນຄໍາມາດຕະຖານ. ປະກົດການນີ້ສ້າງສະຖານະການທີ່ອົງປະກອບຫນຶ່ງມີສອງຊື່.

ຫນຶ່ງSiliconມີສອງຄໍາສໍາລັບການແປ, ເຊິ່ງຖືກນໍາໃຊ້ທົ່ວໄປໃນໄຕ້ຫວັນ.ລັກສະນະ, ໃນຂະນະທີ່ຈີນແຜ່ນດິນໃຫຍ່ເລືອກຄຳ.

ຮູບຂ້າງລຸ່ມນີ້ແມ່ນພາບໜ້າຈໍຂອງໜ້າເວັບຂອງ "ວັດຈະນານຸກົມພາສາຈີນກາງສະບັບປັບປຸງ" ທີ່ອອກໂດຍກະຊວງສຶກສາທິການໄຕ້ຫວັນ ▼

ຮູບ​ພາບ​ສະ​ແດງ​ໃຫ້​ເຫັນ screenshot ທີ 4 ຂອງ​ເວັບ​ໄຊ​ຂອງ "ວັດ​ຈະ​ນາ​ນຸ​ກົມ​ຈີນ​ກາງ​ທີ່​ປັບ​ປຸງ​" ຂອງ​ກະ​ຊວງ​ສຶກ​ສາ​ໄຕ້​ຫວັນ

  • ເວົ້າຢ່າງເຂັ້ມງວດ, ເມື່ອຄໍາວ່າຊິລິໂຄນຖືກນໍາໃຊ້ຄັ້ງທໍາອິດ, ມັນບໍ່ໄດ້ອອກສຽງຄືກັບປະຈຸບັນ.(gui)", ແຕ່ອອກສຽງເປັນ "(Xi) ", ເຫດຜົນແມ່ນຂ້ອນຂ້າງສັບສົນ ...
  • ຜູ້ສະຫນັບສະຫນູນການນໍາໃຊ້ຊິລິໂຄນໂຕ້ຖຽງວ່າຊິລິຄອນຄວນຈະອອກສຽງ "”, ເນື່ອງຈາກວ່າທໍາອິດຂອງການທັງຫມົດມັນແມ່ນSiliconການແປຂອງ, ອັນທີສອງ, ຄໍານີ້ແມ່ນຢືມມາຈາກ田畦ຂອງຄໍາ (ອອກສຽງເປັນສຽງ ຫຼືsound), ແລະເພີ່ມສ່ວນຫີນທີ່ເປັນຕົວແທນຂອງອົງປະກອບຂອງດິນໃນຕາຕະລາງອົງປະກອບ.
  • ຄໍາສັບຍັງຫມາຍຄວາມວ່າດິນ, ສະນັ້ນມັນຖືກນໍາໃຊ້ຕົວ​ແທນ​ຄໍາ​ສັບ​ຕ່າງໆ​Siliconຄວາມສຳພັນລະຫວ່າງອົງປະກອບ ແລະດິນບໍ່ສາມາດເໝາະສົມກວ່າ.

ແປເປັນເຫດຜົນຕົ້ນຕໍສໍາລັບຄໍາສັບແມ່ນການກູ້ຢືມຂອງມັນຄວາມຫມາຍແລະຮູບພາບຂອງຄໍາສັບ, ແລະປ່ຽນຮາກເປັນພະແນກ ▼

ເຄື່ອງຈັກຊອກຫາຈະປ່ຽນລະຫວ່າງສອງຄໍາໂດຍອັດຕະໂນມັດ, ປະຕິບັດກັບຊິລິໂຄນແລະຊິລິໂຄນເປັນຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ.
ແຕ່ບັນຫາທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດກັບລັກສະນະນີ້ແມ່ນວ່າມັນປະກອບດ້ວຍສ່ວນຫີນແລະ ""ແມ່ນປະກອບດ້ວຍຄໍາສັບຕ່າງໆ, ແລະ""ຄໍາວ່າ "ໂດຍທົ່ວໄປຄວນຈະຖືກອອກສຽງເປັນ"".

  • ຫຼັງຈາກນັ້ນ,ແຕ່ມັນຕ້ອງອອກສຽງເປັນ "".
  • ໃນ​ສະ​ໄຫມ​ຕົ້ນ​ທີ່​ລະ​ບົບ notation phonetic ຂອງ​ຈີນ​ຍັງ​ອ່ອນ​ແອ​, ນີ້​ແມ່ນ​ເປັນ​ບັນ​ຫາ​ທີ່​ຮ້າຍ​ແຮງ​ຫຼາຍ​.
  • ຖ້າບໍ່ມີການອອກສຽງມາດຕະຖານ, ທຸກຄົນຈະອອກສຽງເປັນ "".
  • ສະນັ້ນ,矽谷ໃນ​ປະ​ເທດ​ຈີນ​ມັນ​ຈະ​ຖືກ​ອອກ​ສຽງ​ເປັນ "."ຮ່ອມພູ.
  • ມື້ນີ້ຈີນຍັງຄົງຢູ່矽谷ຂຽນເປັນ硅谷, ນີ້​ໄດ້​ຝັງ​ເລິກ​ຢູ່​ໃນ​ຫົວ​ໃຈ​ຂອງ​ປະ​ຊາ​ຊົນ​.

ເຄື່ອງຈັກຊອກຫາຈະປ່ຽນລະຫວ່າງສອງຄໍາໂດຍອັດຕະໂນມັດ.ປະຕິບັດເປັນຄໍາສັບຄ້າຍຄື ▼

ເຄື່ອງຈັກຊອກຫາຈະປ່ຽນລະຫວ່າງສອງຄໍາໂດຍອັດຕະໂນມັດ, ປະຕິບັດກັບຊິລິໂຄນແລະຊິລິໂຄນເປັນຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນ.

ເປັນຫຍັງໄຕ້ຫວັນຈຶ່ງປະກາດວ່າ Silicon Valley ເປັນ Silicon Valley?

ເຫດຜົນ​ທີ່​ຄຳ​ນີ້​ເປັນ​ທີ່​ນິຍົມ​ກັນ​ຫຼາຍ​ໃນ​ໄຕ້​ຫວັນ​ກໍ​ຍ້ອນ​ວ່າ​ກະຊວງ​ສຶກສາ​ທິການ​ຈີນ​ໄດ້​ສ້າງ "ຫຼັກການ​ການ​ຕັ້ງ​ຊື່​ທາງ​ເຄມີ" ທີ່​ພິມ​ຈຳໜ່າຍ​ໃນ​ປີ 1933.ສະຖານະພາບ canonical ຂອງຄໍາສັບແລະກໍານົດການອອກສຽງມາດຕະຖານ, ດັ່ງນັ້ນຕົວອັກສອນຈີນບໍ່ເປັນທີ່ນິຍົມໃນໄຕ້ຫວັນ.

  • ສາທາລະນະ​ລັດ​ປະ​ຊາ​ຊົນ​ຈີນ​ບໍ່​ໄດ້​ຮັບ​ຮອງ​ເອົາ​ຢ່າງ​ເຕັມ​ທີ່​ຈົນ​ຮອດ​ປີ 1955 ຫຼັງ​ຈາກ​ການ​ໂຕ້​ວາ​ທີ​ເປັນ​ເວ​ລາ​ດົນ​ນານ.ຄຳ.
  • ເຖິງແມ່ນວ່າທຸກຄົນຍັງຕ້ອງການອອກສຽງວ່າ "", ອາດຈະເປັນຍ້ອນການໂຄສະນາທີ່ບໍ່ພຽງພໍ, ບວກໃສ່ກັບ ""ການອອກສຽງອາດຈະ ເໝາະ ສົມກວ່ານີ້.
  • ດັ່ງ​ນັ້ນ​ຈົນ​ເຖິງ​ປັດ​ຈຸ​ບັນ​, ຕົວ​ອັກ​ສອນ​ຈີນ​ທີ່​ໄດ້​ແປ​ພາ​ສາ​ສໍາ​ລັບ​ອົງ​ປະ​ກອບ silicon ຍັງ​ສິ້ນ​ສຸດ​ລົງ​ດ້ວຍ "."ການອອກສຽງຂອງ" ແມ່ນເດັ່ນ, ແລະມີພຽງແຕ່ບາງຄໍານາມທີ່ເຫມາະສົມເທົ່ານັ້ນglyphs ແລະການອອກສຽງ.

ອົງ​ປະ​ກອບ​ຫນຶ່ງ, ສອງ​ຮູບ​ແບບ, ນີ້​ແມ່ນ​ຄວາມ​ເປັນ​ເອ​ກະ​ລັກ​ຂອງ​ສາ​ທາ​ລະ​ນະ​ລັດ​ຈີນ​ແລະ​ສາ​ທາ​ລະ​ນະ​ປະ​ຊາ​ຊົນ​ຈີນ.

ລະຫວ່າງສອງຝັ່ງຂອງຊ່ອງແຄບໄຕ້ຫວັນ, ຊື່ແປຂອງອົງປະກອບດຽວກັນມີ glyphs ແລະການອອກສຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.

ພຽງແຕ່ "“ມີພຽງແຕ່ພວກເຮົາສາມາດເປັນຜູ້ນໍາໃນພາກສະຫນາມນີ້.

ໃນເວລານີ້, ເຈົ້າອ່ານແນວໃດ矽谷(ຫຼື硅谷) ບໍ່ແມ່ນກຸນແຈ, ສິ່ງທີ່ສໍາຄັນແມ່ນວ່າພວກເຮົາທຸກຄົນຮູ້ວ່າທ່ານກໍາລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຫຍັງ.

ບາງທີຄວາມແຕກຕ່າງນີ້ຈະເປັນການຍາກທີ່ຈະປອງດອງກັນໄດ້ໃນຫຼາຍທົດສະວັດ, ຫຼືບາງທີວິທີການແປ ຫຼືການສະແດງອອກໃໝ່ໆຈະຄ່ອຍໆປະກົດຂຶ້ນ. ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຕົວແປທັງໝົດທີ່ເຫຼືອໄວ້ໃນອະນາຄົດ.

ແລ້ວເຈົ້າມີຄວາມມັກ"矽谷"ຍັງ"硅谷ຈະເປັນແນວໃດກ່ຽວກັບການອອກສຽງຂອງ "?"

ຫວັງ Chen Weiliang Blog ( https://www.chenweiliang.com/ ) ແບ່ງປັນໂດຍ "ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ Silicon Valley ແລະ Silicon Valley ໃນສະຫະລັດ: ເປັນຫຍັງໄຕ້ຫວັນຈຶ່ງອອກສຽງ Silicon Valley ເປັນ Silicon Valley?" 》, ຊ່ວຍທ່ານໄດ້.

ຍິນດີຕ້ອນຮັບແບ່ງປັນການເຊື່ອມຕໍ່ຂອງບົດຄວາມນີ້:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html

ຍິນດີຕ້ອນຮັບສູ່ຊ່ອງ Telegram ຂອງບລັອກຂອງ Chen Weiliang ເພື່ອຮັບອັບເດດຫຼ້າສຸດ!

🔔 ເປັນຜູ້ທຳອິດທີ່ໄດ້ຮັບ "ຄູ່ມືການໃຊ້ເຄື່ອງມືການຕະຫຼາດເນື້ອຫາ ChatGPT AI" ທີ່ມີຄຸນຄ່າໃນລາຍການທາງເທິງ! 🌟
📚ຄູ່ມືນີ້ມີຄຸນຄ່າອັນມະຫາສານ, 🌟ນີ້ເປັນໂອກາດທີ່ຫາຍາກ, ຢ່າພາດມັນ! ⏰⌛💨
Share and like ຖ້າມັກ!
ການ​ແບ່ງ​ປັນ​ແລະ​ການ​ຖືກ​ໃຈ​ຂອງ​ທ່ານ​ແມ່ນ​ການ​ຊຸກ​ຍູ້​ຢ່າງ​ຕໍ່​ເນື່ອງ​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ​!

 

评论评论

ທີ່ຢູ່ອີເມວຂອງທ່ານຈະບໍ່ຖືກເຜີຍແຜ່. ທົ່ງນາທີ່ກໍານົດໄວ້ແມ່ນຖືກນໍາໃຊ້ * ປ້າຍ ກຳ ກັບ

ເລື່ອນໄປເທິງສຸດ