Skirtumas tarp Silicio slėnio ir Silicio slėnio Jungtinėse Valstijose: Kodėl Taivanas Silicio slėnį taria kaip Silicio slėnį?

Kodėl Taivanas硅谷tariamas kaip矽谷? To priežastis atskleista! ㊙️😲

美国硅谷Ir矽谷kvailai negali pasakyti? Šis straipsnis jums pasakys atsakymą!

Ateik ir pamatyk Taivano perspektyvą! 👀🇹🇼

Studentams elementas silicis gali būti tik viena ląstelė periodinėje lentelėje, tačiau šiandieninėje mokslo ir technologijų srityje silicis tapo nepakeičiamu ištekliu.

Silicio nesunku rasti kasdieniuose reikaluose, ypač puslaidininkių pramonėje, kur jo panaudojimo galimybės yra stulbinančiai plačios.

Įdomu tai, kadŠis kinų vardas nėra toks įprastas kinų ratuose, kaip jūs manote.

per sąsiaurį,Elementai taip pat turi slapyvardį - ""irKinų rašmenys dažniau naudojami.

Skirtumas tarp Silicio slėnio ir Silicio slėnio JAV

Taivane „Silicio slėnis“ Kalifornijos Santa Klaros slėnyje yra išverstas kaip矽谷, o žemyninėje KinijojePakeiskite žodį įžodis, vadinamas "硅谷“.

Su, šie du simboliai turi skirtingas formas ir skirtingą tarimą, tačiau iš tikrųjų jie nurodo tą patį dalyką, tą patį cheminį elementą.

Išvaizda yra tokia, tamsiai pilkas kristalas, kurio paviršiuje atsispindi mėlyna šviesa 

Skirtumas tarp Silicio slėnio ir Silicio slėnio Jungtinėse Valstijose: Kodėl Taivanas Silicio slėnį taria kaip Silicio slėnį?

Kaip atsirado šis vertimas? Pasirodo, viskas buvo atsitiktinumas!

SiliconŠis elementas dažnai vadinamas Taivane, vyresnės kartos žmonės gali ištarti kaip "司利控Taip yra todėl, kad silicis buvo atrastas palyginti vėlai.

Kodėl Silicio slėnis nėra vadinamas Silicio slėniu?

  • 1787 m., PrancūzijaMokslasJarawa atrado silicio egzistavimą ir angliškaiSiliconVardas buvo patvirtintas tik 1817 m.
  • Kinų kalbos vertimas pasirodė beveik po šimtmečio. Vėlyvosios Čing dinastijos mokslininkas Xu Shou išvertė „Cheminį Jianyuan“, remdamasis Vakarų mokslo knygomis.Silicontransliteruotas kaipžodis, tai yraŠio žodžio kilmė.
  • Teigiama, kad Xu Shou „Chemijos“ vertimas daugiausia buvo paremtas britų vadovėliu „Well’s Principles of Chemistry“.

Žinoma, be senųjų klasikų pavadinimų, tokių kaip auksas, sidabras, varis, geležis, teksto vertimo pasirinkimui įtakos gali turėti ir japonų vienuolių vertimas į olandų kalbą. Tačiau bet kuriuo atveju tai yra ankstyviausias patvirtintas vertimo šaltinis.

„Cheminis identifikavimas“, išverstas Xu Shou, vėlyvosios Čing dinastijos mokslininko (darbas, kuris standartizavo įvairius tuo metu atrastus cheminius elementus) ▼

„Cheminis identifikavimas“, išverstas Xu Shou, vėlyvosios Čing dinastijos mokslininko (darbas, kuris standartizavo įvairius tuo metu atrastus cheminius elementus), antra nuotrauka

Be Xu Shou vertimo, Japonija šiuolaikinių mokslo žinių įgijo per prekybą su Nyderlandais, žinomą kaip „Lan Xue“.

Japonijos Udagawa Yongan išvertė originalią knygą "Elements of Experimental Chemistry„metodas, paskelbė šį nuostabų kūrinį“舎密开宗", tas žavus žodis"舎密„Kaip žodžių menininkas, jis atskleidžia savo olandišką kilmę ir tiesiogiai nurodo gilų chemijos srities pamatą.

Jis įdėjo „“ olandų kalbakeiaarde"Išversta kaip 珪 (けい), vėliau išsivystė į硅素“.

舎密„Atrodo, kad šis žodis žaidžia slėpynių tarp kalbų žaidimą. Pasirodo, tai iš tikrųjų yra olandiškas žodis.Chemie, reiškia chemiją.

Japonijos orchidės Udagawa Rongan vertimas „Song Mi Kaizong“ Japonijoje pirmą kartą žengė į cheminių medžiagų vertimą ir išplito į Kiniją, kuri taip pat priklauso kinų charakterių kultūros ratui ▼

Japonijos orchidės Udagavos Rongano vertimas „Rong Mi Kaizong“ Japonijoje pirmą kartą įsiveržė į cheminių medžiagų vertimą ir išplito į Kiniją, kuri taip pat priklauso kinų charakterių kultūros ratui. 3 pav.

Tokių vertimų įtakoje Japonijoje, 1906 m.中国矿产志““, du mokslininkai, Gu Langas ir Zhou Shuren, priėmė „„Žodis kaipSiliconvertimas.

Nuo tada,SuNurodo abu Kinijos akademiniuose sluoksniuoseSilicon, atitinkamai iki Kinijos Respublikos švietimo ministerijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Kinijos mokslų akademijosIrNaudojamas kaip standartinis žodis. Šis reiškinys sukuria situaciją, kai vienas elementas turi du pavadinimus.

VienasSiliconVertimui yra du žodžiai, kurie dažniausiai naudojami Taivane.simbolių, o žemyninė Kinija pasirenkaCharakteris.

Žemiau esančioje nuotraukoje yra Taivano švietimo ministerijos išleisto „Pataisyto mandarinų žodyno“ tinklalapio ekrano kopija ▼

Paveikslėlyje parodyta 4-oji Taivano švietimo ministerijos „Revised Mandarin Dictionary“ svetainės ekrano kopija.

  • Griežtai tariant, kai pirmą kartą buvo pavartotas žodis silicis, jis nebuvo tariamas taip, kaip šiandien.(gui)“, bet tariamas kaip „(Xi)“, priežastis yra šiek tiek sudėtinga...
  • Silicio naudojimo šalininkai teigia, kad silicis turėtų būti tariamas "“, nes pirmiausia tai yraSiliconAntra, šio žodžio transliteracija yra pasiskolinta iš田畦apiežodis (tariamas kaipgarsas arbagarsas) ir į elementų lentelę pridėkite akmens dalį, vaizduojančią dirvožemio elementą.
  • Šis žodis taip pat reiškia dirvožemį, todėl jis vartojamasžodžio reprezentacijaSiliconElementų ir dirvožemio santykis negali būti tinkamesnis.

išversti įPagrindinė žodžio priežastis – jo skolinimasisŽodžio reikšmę ir įvaizdį, o radikalą pakeisti įSkyrius ▼

Paieškos sistemos netgi automatiškai perjungs du žodžius, silicį ir silicį laikys sinonimais. 5 nuotrauka
Tačiau didžiausia šio simbolio problema yra ta, kad jį sudaro akmeninė dalis ir ""sudarytas iš žodžių ir ""Žodis "paprastai turėtų būti tariamas kaip"“.

  • tada,Bet tai turi būti ištarta kaip "“.
  • Pirmosiomis dienomis, kai kinų fonetinė žymėjimo sistema buvo nesubrendusi, tai buvo labai rimta problema.
  • Be standartinio tarimo visi jį tars kaip "“.
  • todėl,矽谷Kinijoje jis bus tariamas kaip ""slėnis.
  • Šiandien Kinija vis dar bus矽谷parašyta kaip硅谷, tai giliai įsišaknijusi žmonių širdyse.

Paieškos variklis netgi automatiškai persijungs tarp dviejų žodžių.Irtraktuoti kaip sinonimus ▼

Paieškos sistemos netgi automatiškai perjungs du žodžius, silicį ir silicį laikys sinonimais. 6 nuotrauka

Kodėl Taivanas Silicio slėnį taria Silicio slėniu?

Priežastis, kodėl šis žodis yra toks populiarus Taivane, yra tai, kad Kinijos Respublikos švietimo ministerija nustatė „Cheminės nomenklatūros principus“, paskelbtus 1933 m.Kanoninis žodžio statusas ir nusako standartinį tarimą, taigiKinų rašmenys Taivane nėra populiarūs.

  • Kinijos Liaudies Respublika po ilgų diskusijų jį visiškai priėmė tik 1955 m.Charakteris.
  • Nors visi vis tiek privalo tai ištarti kaip "“, galbūt dėl ​​nepakankamo viešinimo, kartu su „„Tarimas gali būti tinkamesnistai.
  • Taigi iki šiol išverstas silicio elemento kinų simbolis vis dar baigiasi "„“ tarimas yra dominuojantis ir lieka tik kai kurie daiktavardžiaiglifus ir tarimus.

Vienas elementas, dvi formos – tai Kinijos Respublikos ir Kinijos Liaudies Respublikos išskirtinumas.

Tarp dviejų Taivano sąsiaurio pusių to paties elemento išverstas pavadinimas turi skirtingus glifus ir tarimus.

tik "„Tik mes galime pirmauti šioje srityje.

Kaip šiuo metu skaitote矽谷(arba硅谷) nėra svarbiausia, svarbu, kad mes visi žinotume, apie ką kalbate.

Galbūt šį skirtumą bus sunku suderinti po dešimtmečių, o gal pamažu atsiras naujų vertimo būdų ar posakių – visa tai paliekama ateičiai.

Tada jūs turite pirmenybę"矽谷"vis dar"硅谷O kaip tarimas "?"

Hope Chen Weiliang tinklaraštis ( https://www.chenweiliang.com/ ) pasidalino „Silicio slėnio ir Silicio slėnio skirtumas Jungtinėse Valstijose: Kodėl Taivanas Silicio slėnį taria Silicio slėniu? 》, tau naudinga.

Kviečiame pasidalinti šio straipsnio nuoroda:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html

Sveiki atvykę į Chen Weiliang tinklaraščio Telegram kanalą, kad gautumėte naujausius atnaujinimus!

🔔 Būkite pirmas, kuris kanalo viršaus kataloge gaus vertingą „ChatGPT turinio rinkodaros AI įrankio naudojimo vadovą“! 🌟
📚 Šis vadovas turi didžiulę vertę, 🌟Tai reta galimybė, nepraleiskite jos! ⏰⌛💨
Dalinkitės ir like jei patiko!
Jūsų dalijimasis ir paspaudimai „Patinka“ yra mūsų nuolatinė motyvacija!

 

发表 评论

Jūsų el. Pašto adresas nebus paskelbtas. Naudojami privalomi laukai * Etiketė

slinkite į viršų