Каталог статей
Почему Тайвань硅谷произносится как矽谷? Причина этого раскрыта! ㊙️😲
美国硅谷И矽谷тупо не можешь сказать? Эта статья даст вам ответ!
Приходите и посмотрите на тайваньскую перспективу! 👀🇹🇼
Для студентов элемент кремний может быть всего лишь одной клеткой в периодической таблице, но в сегодняшней научно-технической сфере кремний стал незаменимым ресурсом.
Кремний легко найти в предметах первой необходимости вокруг нас, особенно в полупроводниковой промышленности, где его применение удивительно широко.
Что интересно,矽Это китайское имя не так распространено в китайских кругах, как вы думаете.
через пролив,矽У элементов также есть псевдоним - "硅",а также硅Китайские иероглифы используются чаще.
Разница между Кремниевой долиной и Кремниевой долиной в США
На Тайване «Силиконовая долина» в калифорнийской долине Санта-Клара переводится как矽谷, в то время как в материковом Китае矽Измените слово на硅слово, называемое "硅谷».
矽与硅, эти два символа имеют разную форму и разное произношение, но на самом деле они относятся к одному и тому же, одному и тому же химическому элементу.
矽Внешний вид такой: темно-серый кристалл с оттенком синего света на поверхности при отражении. ▼
![]()
Как появился этот перевод? Оказывается, все было совпадением!
SiliconЭтот элемент на Тайване часто называют矽, люди старшего поколения могут произносить это как «司利控Это потому, что открытие кремния произошло сравнительно поздно.
Почему Силиконовую долину не называют Кремниевой долиной?
- 1787, ФранциянаукаДжарава открыл существование кремния, а на английском языке
SiliconНазвание не было подтверждено до 1817 года. - Китайский перевод вышел почти столетие спустя: Сюй Шоу, учёный поздней династии Цин, перевел «Химический Цзяньюань» со ссылкой на западные научные книги.
Siliconтранслитерируется как矽слово, это矽Происхождение этого слова. - Говорят, что перевод «Химии», сделанный Сюй Шоу, в основном был основан на британском учебнике «Основы химии Уэллса».
Конечно, помимо существующих в античной классике наименований, таких как золото, серебро, медь и железо, на выбор перевода текста могут влиять и переводы японских монахов с голландского языка. самый ранний подтвержденный источник перевода.
«Химическая идентификация» в переводе Сюй Шоу, учёного поздней династии Цин (работа, которая стандартизировала различные химические элементы, открытые в то время) ▼
![]()
Помимо переведенной версии Сюй Шоу, Япония приобрела современные научные знания благодаря торговле с Нидерландами, известной как «Лан Сюэ».
Японец Удагава Ёнган перевел оригинал книги «Elements of Experimental Chemistry》метод, опубликовал эту великолепную работу»舎密开宗", это очаровательное слово"舎密«Как художник слова, он раскрывает свое голландское происхождение и прямо указывает на глубокие основы области химии.
Он поставил "" на голландскомkeiaarde"Переводится как 珪 (けい), позже превратился в "硅素».
「舎密«Кажется, это слово играет в прятки между языками. Оказывается, на самом деле это голландское слово.Chemie, значит химия.
Перевод «Ронг Ми Кайзонг», сделанный японским орхидистом Удагавой Ронганом, стал первой в Японии попыткой перевода химических веществ и распространился на Китай, который также принадлежит к кругу культуры китайских иероглифов ▼
![]()
Под влиянием таких переводов в Японии в 1906 г.中国矿产志"", два учёных, Гу Лан и Чжоу Шужэнь, приняли "硅«Слово какSiliconперевод.
С того времени,硅与矽Относится к обоим в китайских академических кругах.Silicon, пока Министерство образования Китайской Республики и Китайская академия наук Китайской Народной Республики соответственно矽И硅Используется как стандартное слово. Это явление создает ситуацию, когда один элемент имеет два имени.
ОдинSiliconДля перевода используются два слова, которые обычно используются на Тайване.矽персонажи, в то время как материковый Китай выбирает硅слово.
На рисунке ниже показан скриншот веб-страницы «Пересмотренного мандаринского словаря», выпущенного Министерством образования Тайваня ▼
![]()
- Строго говоря, когда слово «кремний» впервые было использовано, оно произносилось не так, как сегодня.
归(gui)», но произносится как «细(Си)», причина несколько сложна... - Сторонники использования кремния утверждают, что кремний следует произносить «
细», потому что, прежде всего, этоSiliconТранслитерация , во-вторых, это слово заимствовано из田畦的畦слово (произносится как希звук или奇звук) и добавьте каменную часть, представляющую элемент почвы в таблице элементов. 畦Это слово также означает почву, поэтому оно используется硅представление словаSiliconОтношения между элементами и почвой не могут быть более подходящими.
переведи это на硅Основная причина появления слова – его заимствование.畦Значение и образ слова, а также изменить радикал на石Отдел ▼
![]()
Но самая большая проблема с этим персонажем в том, что он состоит из каменной части и "圭"состоит из слов и"圭«Слово «обычно следует произносить как»归».
- 然后 ,
硅Но это должно произноситься как «细». - В первые дни, когда китайская фонетическая система обозначений была незрелой, это было очень серьезной проблемой.
- Без стандартного произношения каждый произнесет это слово как «
归». - Таким образом,
矽谷В Китае оно будет произноситься как «龟"долина. - Сегодня Китай по-прежнему будет
矽谷написано как硅谷, это глубоко укоренилось в сердцах людей.
Поисковая система даже автоматически переключается между двумя словами.矽И硅Считать синонимами ▼
![]()
Почему Тайвань произносит «Силиконовую долину» как «Силиконовую долину»?
矽Причина, по которой это слово так популярно на Тайване, заключается в том, что Министерство образования Китайской Республики установило «Принципы химической номенклатуры», опубликованные в 1933 году.矽Канонический статус слова и обусловливает стандартное произношение, поэтому硅Китайские иероглифы не популярны на Тайване.
- Китайская Народная Республика не приняла его полностью до 1955 года после длительного периода дебатов.
硅слово. - Хотя все по-прежнему обязаны произносить это как «
细», возможно, из-за недостаточной огласки вкупе с «归«Произношение может быть более подходящим硅этот. - Поэтому до сих пор переведенный китайский иероглиф кремниевого элемента по-прежнему заканчивается на «
归«Произношение» является доминирующим, и остаются лишь некоторые имена собственные.矽глифы и произношение.
Один элемент, две формы, в этом уникальность Китайской Республики и Китайской Народной Республики.
Между двумя сторонами Тайваньского пролива переведенное название одного и того же элемента имеет разные символы и произношение.
Только "矽«Только мы можем взять на себя инициативу в этой области.
Как ты читаешь в этот момент?矽谷(或硅谷) это не ключ, важно то, что мы все знаем, о чем вы говорите.
Возможно, эту разницу будет трудно преодолеть в течение десятилетий, или, возможно, постепенно появятся новые методы или выражения перевода.
Тогда у вас есть предпочтения»矽谷"все еще"硅谷А как насчет произношения "?"
Блог Хоуп Чен Вейлян ( https://www.chenweiliang.com/ ), опубликованный в статье «Разница между Силиконовой долиной и Силиконовой долиной в Соединенных Штатах: почему Тайвань произносит Силиконовую долину как Силиконовую долину?» 》, полезно для тебя.
Добро пожаловать, чтобы поделиться ссылкой на эту статью:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html
