Beda antara Silicon Valley jeung Silicon Valley di Amérika Serikat: Naha Taiwan ngucapkeun Silicon Valley salaku Silicon Valley?

Naha Taiwan硅谷念作矽谷? Alesan tukangeunana diungkabkeun! ㊙️😲

Amérika Sarikat硅谷矽谷bodo teu bisa ngabejaan? Artikel ieu ngabejaan Anjeun jawaban!

Kadieu sareng tingali sudut pandang Taiwanese! 👀🇹🇼

Pikeun siswa, unsur silikon bisa jadi ngan hiji sél dina tabel periodik, tapi dina widang ilmiah sarta téhnologis kiwari, silikon geus jadi sumberdaya indispensable.

Gampang mendakan silikon dina kabutuhan sapopoé di sabudeureun urang, khususna dina industri semikonduktor, dimana aplikasina ageung pisan.

Nu matak,Ngaran Cina ieu teu sakumaha ilahar di kalangan Cina anjeun bisa mikir.

peuntas selat,Unsur ogé gaduh alias - "", jeungAksara Cina leuwih ilahar dipaké.

Beda antara Silicon Valley jeung Silicon Valley di Amérika Serikat

Di Taiwan, "Silicon Valley" di California urang Santa Clara Valley ditarjamahkeun jadi矽谷, sedengkeun di daratan Cina tehGanti kecap jadikecap, disebut "硅谷".

lawan, dua karakter ieu boga wangun béda jeung ngucapkeun béda, tapi maranéhna sabenerna nujul kana hal anu sarua, unsur kimiawi sarua.

Penampilanna sapertos kieu, kristal abu-abu poék, kalayan sentuhan cahaya biru dina permukaan nalika dipantulkeun 

Beda antara Silicon Valley jeung Silicon Valley di Amérika Serikat: Naha Taiwan ngucapkeun Silicon Valley salaku Silicon Valley?

Kumaha tarjamahan ieu asalna? Tétéla yén sagalana éta kabeneran a!

SiliconUnsur ieu mindeng disebut di Taiwan, jalma tina generasi heubeul bisa ngucapkeun salaku "司利控” Hal ieu sabab kapanggihna silikon kawilang telat.

Naha Silicon Valley teu disebut Silicon Valley?

  • 1787, Peranciselmu pangaweruhJarawa manggihan ayana silikon, sarta dina basa InggrisSiliconNgaranna teu dikonfirmasi dugi 1817.
  • Tarjamahan Cina medal ampir abad ka hareup Xu Shou, élmuwan dina ahir Dinasti Qing, narjamahkeun "Kimia Jianyuan" kalawan rujukan ka buku ilmiah Kulon.Silicontransliterasi salakukecap, ieuAsal kecap ieu.
  • Disebutkeun yén tarjamahan Xu Shou tina "Kimia" utamana dumasar kana buku ajar Inggris "Prinsip-Prinsip Kimia Muhun".

Tangtosna, salian ti nami-nami anu aya dina klasik kuno, sapertos emas, pérak, tambaga, sareng beusi, pilihan terjemahan téks ogé tiasa dipangaruhan ku tarjamahan biarawan Jepang tina basa Walanda. sumber tarjamahan anu dikonfirmasi pangheubeulna.

"Idéntifikasi Kimia" ditarjamahkeun ku Xu Shou, élmuwan dina ahir Dinasti Qing (karya anu ngabakukeun rupa-rupa unsur kimia anu kapanggih dina waktu éta) ▼

"Idéntifikasi Kimia" ditarjamahkeun ku Xu Shou, élmuwan dina ahir Dinasti Qing (karya anu ngabakukeun rupa-rupa unsur kimia anu kapanggih dina waktos éta), gambar kadua

Salian tarjamahan Xu Shou, Jepang meunangkeun pangaweruh ilmiah modern ngaliwatan perdagangan jeung Walanda, katelah "Lan Xue".

Udagawa Yongan Jepang narjamahkeun buku aslina "Elements of Experimental Chemistry》metode, diterbitkeun karya megah ieu "舎密开宗", éta kecap matak"舎密"Sapertos seniman kecap, anjeunna ngungkabkeun asal-usul Walanda sareng langsung nunjuk kana pondasi anu jero dina widang kimia.

Anjeunna nempatkeun "" dina basa Walandakeiaarde"Ditarjamahkeun jadi 珪 (けい), saterusna mekar jadi "硅素".

"舎密"Kecap ieu sigana keur maenkeun sumput-sumput antarbasa. Tétéla éta téh sabenerna kecap Walanda.Chemie, hartina kimia.

Tarjamahan Orchidist Jepang Udagawa Rongan tina "Song Mi Kaizong" ngajantenkeun Jepang pertama kalina kana tarjamahan zat kimia, sareng sumebar ka Cina, anu ogé kalebet dina bunderan budaya karakter Cina ▼

Tarjamahan orkid Jepang Udagawa Rongan tina "Rong Mi Kaizong" ngadamel panarjamahan pertama Jepang kana tarjamahan zat kimia, sareng sumebar ka Cina, anu ogé kalebet dina bunderan budaya karakter Cina.Gambar 3

Dipangaruhan ku tarjamahan sapertos di Jepang, 1906 "中国矿产志"", dua sarjana, Gu Lang jeung Zhou Shuren, ngadopsi ""Kecap salakuSilicontarjamahan.

Ti saprak éta,lawanNgarujuk kana duanana di kalangan akademik CinaSilicon, nepi ka Kamentrian Atikan Républik Cina jeung Akademi Élmu Cina Républik Rahayat Cina masing-masing.Dipaké salaku kecap baku. Fenomena ieu nyiptakeun kaayaan dimana hiji unsur ngagaduhan dua nami.

HijiSiliconAya dua kecap pikeun tarjamahan, anu biasa dianggo di Taiwan.karakter, bari daratan Cina milih字。

Gambar di handap ieu mangrupikeun screenshot halaman wéb "Kamus Mandarin Revisi" anu dikaluarkeun ku Kementrian Pendidikan Taiwan ▼

Gambar éta nunjukkeun layar ka-4 situs wéb "Kamus Mandarin Revisi" Kementerian Pendidikan Taiwan.

  • Tegesna, nalika kecap silikon mimiti dianggo, éta henteu diucapkeun sapertos ayeuna.(gui)", tapi diucapkeun salaku "(Xi)", alesanana rada rumit...
  • Proponents tina pamakéan silikon ngajawab yén silikon kudu diucapkan "”, sabab mimitina mahSiliconTransliterasi tina , kadua, kecap ieu injeuman tina田畦kecap (diucapkeun salaku音或sora), jeung tambahkeun bagian batu ngalambangkeun unsur taneuh dina tabel unsur.
  • Kecap ogé hartina taneuh, jadi dipakéngagambarkeun kecapSiliconHubungan antara elemen sareng taneuh henteu langkung pas.

tarjamahkeun kanaAlesan utama pikeun kecap injeuman naHarti jeung gambar kecap, sarta ngarobah radikal kaJurusan ▼

Mesin pencari malah bakal otomatis pindah antara dua kecap, ngubaran silikon jeung silikon salaku sinonim.
Tapi masalah pangbadagna kalayan karakter ieu nya éta diwangun ku bagian batu jeung "."diwangun ku kecap, jeung""Kecap" umumna kedah diucapkeun salaku "".

  • saterusna,Tapi kedah diucapkeun salaku "".
  • Dina poé mimiti nalika sistem notasi fonétik Cina éta immature, ieu masalah pisan serius.
  • Tanpa ngucapkeun standar, sadayana bakal ngucapkeunana salaku "".
  • ku sabab,矽谷Di Cina bakal diucapkeun salaku ""lebak.
  • Dinten Cina bakal tetep矽谷ditulis salaku硅谷, ieu geus jero rooted dina hate jalma.

Mesin pencari malah bakal otomatis ngalih antara dua kecap.Perlakuan salaku sinonim ▼

Mesin pencari malah bakal otomatis pindah antara dua kecap, ngubaran silikon jeung silikon salaku sinonim.

Naha Taiwan ngucapkeun Silicon Valley salaku Silicon Valley?

Alesan kunaon kecap ieu populer pisan di Taiwan kusabab Kamentrian Pendidikan Republik Cina ngadegkeun "Prinsip Nomenklatur Kimia" anu diterbitkeun taun 1933.Status canonical tina kecap jeung stipulates ngucapkeun baku, jadiAksara Cina henteu populer di Taiwan.

  • Républik Rahayat Cina teu pinuh ngadopsi nepi ka 1955 sanggeus periode panjang debat.字。
  • Sanaos sadayana tetep kedah ngucapkeunana salaku "", kamungkinan kusabab publisitas anu teu cekap, ditambah ku ""Lafalna meureun leuwih merenahieu.
  • Janten dugi ka ayeuna, karakter Cina anu ditarjamahkeun pikeun unsur silikon masih ditungtungan ku ""The ngucapkeun tina " dominan, sarta ngan sababaraha kecap barang ditangtoskeun tetepglyphs jeung pronunciations.

Hiji unsur, dua wujud, ieu unikna Républik Cina jeung Républik Rahayat Cina.

Di antara dua sisi Selat Taiwan, nami anu ditarjamahkeun tina unsur anu sami gaduh glyphs sareng lafal anu béda.

ngan""Ngan urang tiasa mingpin dina widang ieu.

Dina momen ieu, kumaha anjeun maca矽谷(或硅谷) sanes konci, anu penting urang sadayana terang naon anu anjeun nyarioskeun.

Panginten bédana ieu bakal sesah dirékonsiliasikeun dina sababaraha dekade, atanapi panginten metode atanapi ekspresi tarjamahan énggal bakal muncul laun-laun.

Teras anjeun gaduh karesep"矽谷"masih"硅谷Kumaha upami ngucapkeun "?"

Blog Hope Chen Weiliang ( https://www.chenweiliang.com/ ) dibagikeun ku "The Beda Antara Silicon Valley jeung Silicon Valley di Amérika Serikat: Naha Taiwan ngucapkeun Silicon Valley salaku Silicon Valley?" 》, mantuan anjeun.

Wilujeng ngabagikeun tautan artikel ieu:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html

Wilujeng sumping di saluran Telegram blog Chen Weiliang pikeun kéngingkeun apdet panganyarna!

🔔 Janten anu pangheulana kéngingkeun "Panduan Penggunaan Alat AI Pemasaran Konten ChatGPT" dina diréktori luhur saluran! 🌟
📚 Pituduh ieu ngandung nilai anu ageung, 🌟Ieu mangrupikeun kasempetan anu jarang, tong kantun! ⏰⌛💨
Bagikeun sareng suka upami anjeun resep!
Bagikeun sareng resep anjeun mangrupikeun motivasi kontinyu kami!

 

koméntar

Alamat email anjeun moal diterbitkeun. Widang anu diperyogikeun dianggo * Labél

gulung ka luhur