Artikelkatalog
Varför gör Taiwan硅谷
uttalas som矽谷
? Anledningen bakom det avslöjas! ㊙️😲
美国硅谷
和矽谷
dumt kan inte säga? Den här artikeln ger dig svaret!
Kom och se det taiwanesiska perspektivet! 👀🇹🇼
För eleverna kan grundämnet kisel bara vara en cell i det periodiska systemet, men i dagens vetenskapliga och tekniska område har kisel blivit en oumbärlig resurs.
Det är lätt att hitta kisel i de dagliga förnödenheterna runt omkring oss, särskilt inom halvledarindustrin, där dess tillämpningar är förbluffande breda.
Intressant,矽
Detta kinesiska namn är inte så vanligt i kinesiska kretsar som man kanske tror.
över sundet,矽
Element har också ett alias - "硅
",och硅
Kinesiska tecken är vanligare.
Skillnaden mellan Silicon Valley och Silicon Valley i USA
I Taiwan översätts "Silicon Valley" i Kaliforniens Santa Clara Valley som矽谷
, medan i Kinas fastland矽
Ändra ordet till硅
ord, kallad "硅谷
".
矽
与硅
, dessa två tecken har olika former och olika uttal, men de refererar faktiskt till samma sak, samma kemiska element.
矽
Utseendet är så här, mörkgrå kristall, med en touch av blått ljus på ytan när det reflekteras ▼
Hur kom denna översättning till? Det visar sig att allt var en slump!
Silicon
Detta element kallas ofta i Taiwan矽
, människor av den äldre generationen kan uttala det som "司利控
” Det beror på att upptäckten av kisel var relativt sent.
Varför heter inte Silicon Valley Silicon Valley?
- 1787, FrankrikeScienceJarawa upptäckte förekomsten av kisel, och på engelska
Silicon
Namnet bekräftades inte förrän 1817. - Den kinesiska översättningen kom ut nästan ett sekel senare.Xu Shou, en vetenskapsman i slutet av Qingdynastin, översatte "Kemisk Jianyuan" med hänvisning till västerländska vetenskapliga böcker.
Silicon
translittererad som矽
ord, det här är矽
Ursprunget till detta ord. - Det sägs att Xu Shous översättning av "Chemistry" huvudsakligen baserades på den brittiska läroboken "Well's Principles of Chemistry".
Naturligtvis, förutom de befintliga namnen i antika klassiker, såsom guld, silver, koppar och järn, kan valet av textöversättning också påverkas av japanska munkars översättning av holländska. Men i alla fall är detta tidigaste bekräftade översättningskällan.
"Kemisk identifiering" översatt av Xu Shou, en vetenskapsman under den sena Qingdynastin (ett arbete som standardiserade de olika kemiska grundämnen som upptäcktes vid den tiden) ▼
Förutom Xu Shous översatta version, förvärvade Japan modern vetenskaplig kunskap genom handel med Nederländerna, känd som "Lan Xue".
Japanska Udagawa Yongan översatte originalboken "Elements of Experimental Chemistry
》metod, publicerade detta magnifika verk "舎密开宗
", det fascinerande ordet"舎密
"Som en ordkonstnär avslöjar han sitt holländska ursprung och pekar direkt på den djupa grunden för kemiområdet.
Han satte "" på holländskakeiaarde
"Översatt som 珪 (けい
), utvecklades senare till "硅素
".
「舎密
"Det här ordet verkar spela en lek med kurragömma mellan språk. Det visar sig att det faktiskt är ett holländskt ord.Chemie
, betyder kemi.
Den japanske orkidisten Udagawa Rongans översättning av "Song Mi Kaizong" gjorde Japans första inhopp i översättningen av kemiska ämnen, och spred sig till Kina, som också tillhör den kinesiska karaktärskulturkretsen ▼
Influerad av sådana översättningar i Japan, 1906 "中国矿产志
"", två forskare, Gu Lang och Zhou Shuren, antog "硅
"Ordet somSilicon
översättning.
Sedan dess,硅
与矽
Avser båda i kinesiska akademiska kretsarSilicon
, tills utbildningsministeriet i republiken Kina och den kinesiska vetenskapsakademin i Folkrepubliken Kina respektive矽
和硅
Används som standardord. Detta fenomen skapar en situation där ett element har två namn.
ENSilicon
Det finns två ord för översättningen, som ofta används i Taiwan.矽
tecken, medan fastlandet Kina väljer硅
ord.
Bilden nedan är en skärmdump av webbsidan för "Revised Mandarin Dictionary" utgiven av Taiwans utbildningsministerium ▼
- Strängt taget, när ordet kisel först användes, uttalades det inte som det är idag.
归
(gui)", men uttalas som "细
(Xi)", anledningen är något komplicerad... - Förespråkare för användningen av kisel hävdar att kisel bör uttalas "
细
”, för det är det först och främstSilicon
Translitterationen av , för det andra är detta ord lånat från田畦
av畦
ord (uttalas som希
ljud eller奇
ljud), och lägg till stendelen som representerar jordelementet i elementtabellen. 畦
Ordet betyder också jord, så det används硅
ordrepresentationSilicon
Förhållandet mellan element och jord kunde inte vara mer passande.
översätt det till硅
Den främsta anledningen till ordet är dess lån畦
Betydelsen och bilden av ordet, och ändra den radikala till石
Avdelning ▼
Men det största problemet med denna karaktär är att den består av stendelen och "圭
"består av ord och"圭
"Ordet "bör i allmänhet uttalas som"归
".
- sedan,
硅
Men det måste uttalas som "细
". - Under de tidiga dagarna när det kinesiska fonetiska notationssystemet var omoget var detta ett mycket allvarligt problem.
- Utan standarduttalet kommer alla att uttala det som "
归
". - därför,
矽谷
I Kina kommer det att uttalas som "龟
"dal. - Idag kommer Kina fortfarande
矽谷
skrivet som硅谷
, detta har varit djupt rotat i folkets hjärtan.
Sökmotorn växlar till och med automatiskt mellan de två orden.矽
和硅
Behandla som synonymer ▼
Varför uttalar Taiwan Silicon Valley som Silicon Valley?
矽
Anledningen till att detta ord är så populärt i Taiwan är att utbildningsministeriet i Republiken Kina etablerade "Principles of Chemical Nomenclature" publicerad 1933.矽
Ordets kanoniska status och bestämmer standarduttalet, så硅
Kinesiska tecken är inte populära i Taiwan.
- Folkrepubliken Kina antog det inte helt förrän 1955 efter en lång period av debatt.
硅
ord. - Även om alla fortfarande måste uttala det som "
细
”, möjligen på grund av otillräcklig publicitet, i kombination med ”归
"Uttalet kan vara mer passande硅
detta. - Så tills nu slutar det översatta kinesiska tecknet för silikonelement fortfarande med "
归
"Uttalet av " är dominant, och bara några egennamn finns kvar矽
glyfer och uttal.
Ett element, två former, detta är det unika med Republiken Kina och Folkrepubliken Kina.
Mellan de två sidorna av Taiwansundet har det översatta namnet på samma element olika glyfer och uttal.
bara"矽
"Det är bara vi som kan ta ledningen på det här området.
I det här ögonblicket, hur läser du矽谷
(或硅谷
) är inte nyckeln, det viktiga är att vi alla vet vad du pratar om.
Kanske kommer denna skillnad att bli svår att förena om decennier, eller kanske kommer nya översättningsmetoder eller uttryck gradvis att dyka upp, allt detta är variabler som lämnas åt framtiden.
Då har du en preferens"矽谷
"fortfarande"硅谷
Hur är det med uttalet av "?"
Hope Chen Weiliang blogg ( https://www.chenweiliang.com/ ) delas av "Skillnaden mellan Silicon Valley och Silicon Valley i USA: Varför uttalar Taiwan Silicon Valley som Silicon Valley?" 》, till hjälp för dig.
Välkommen att dela länken till denna artikel:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html
Välkommen till Telegram-kanalen på Chen Weiliangs blogg för att få de senaste uppdateringarna!
📚 Den här guiden innehåller ett enormt värde, 🌟Detta är ett sällsynt tillfälle, missa inte det! ⏰⌛💨
Dela och gilla om du vill!
Dina delning och likes är vår ständiga motivation!