Erinevus Silicon Valley ja Silicon Valley vahel Ameerika Ühendriikides: miks Taiwan hääldab Silicon Valley kui Silicon Valley?

Miks Taiwan硅谷念作矽谷? Selgub selle põhjus! ㊙️😲

美国硅谷矽谷rumal ei oska öelda? See artikkel annab teile vastuse!

Tule ja vaata Taiwani perspektiivi! 👀🇹🇼

Õpilaste jaoks võib element räni olla vaid üks lahter perioodilisuse tabelis, kuid tänapäeva teaduse ja tehnoloogia valdkonnas on räni muutunud asendamatuks ressursiks.

Räni on lihtne leida meid ümbritsevatest igapäevastest asjadest, eriti pooljuhtide tööstuses, kus selle kasutusalad on hämmastavalt laiad.

Huvitaval kombelSee hiina nimi pole Hiina ringkondades nii levinud, kui arvata võiks.

üle väina,Elementidel on ka varjunimi - "", jaSagedamini kasutatakse hiina tähti.

Erinevus Silicon Valley ja Silicon Valley vahel Ameerika Ühendriikides

Taiwanis on "Silicon Valley" California Santa Clara orus tõlgitud kui矽谷, samas kui Mandri-HiinasMuutke sõna sõnakssõna, nimega "硅谷".

Koos, on neil kahel tähemärgil erinev kuju ja erinev hääldus, kuid tegelikult viitavad nad samale asjale, samale keemilisele elemendile.

Välimus on selline, tumehall kristall, mille pinnal peegeldudes on tunda sinist valgust 

Erinevus Silicon Valley ja Silicon Valley vahel Ameerika Ühendriikides: miks Taiwan hääldab Silicon Valley kui Silicon Valley?

Kuidas see tõlge sündis? Selgub, et kõik oli juhus!

SiliconSeda elementi nimetatakse sageli Taiwanis, vanema põlvkonna inimesed võivad seda hääldada kui "司利控Selle põhjuseks on asjaolu, et räni avastati suhteliselt hilja.

Miks Silicon Valley ei nimetata Silicon Valleyks?

  • 1787, PrantsusmaaTeadusJarawa avastas räni olemasolu ja inglise keelesSiliconNimi kinnitati alles 1817. aastal.
  • Hiina tõlge ilmus peaaegu sajand hiljem. Qingi dünastia hilisaegne teadlane Xu Shou tõlkis lääne teaduslikele raamatutele viidates "Chemical Jianyuan".Silicontranslitereeritud kuisõna, see onSelle sõna päritolu.
  • Väidetavalt põhines Xu Shou "Keemia" tõlge peamiselt briti õpikul "Well's Principles of Chemistry".

Muidugi võib tekstitõlke valikut mõjutada lisaks iidsete klassikute senistele nimedele nagu kuld, hõbe, vask ja raud ka jaapani munkade hollandi keelde tõlge, kuid igal juhul on see varaseim kinnitatud tõlkeallikas.

"Chemical Identification" tõlkis hilise Qingi dünastia teadlane Xu Shou (töö, mis standardis sel ajal avastatud erinevaid keemilisi elemente) ▼

"Keemiline identifitseerimine", mille tõlkis hilise Qingi dünastia teadlane Xu Shou (töö, mis standardis sel ajal avastatud erinevaid keemilisi elemente), teine ​​pilt

Lisaks Xu Shou tõlkele omandas Jaapan kaasaegseid teaduslikke teadmisi Hollandiga kauplemise kaudu, mida tuntakse kui "Lan Xue".

Jaapani Udagawa Yongan tõlkis originaalraamatu "Elements of Experimental Chemistry"Meetod, avaldas selle suurepärase teose"舎密开宗", see põnev sõna"舎密"Nagu sõnakunstnik, paljastab ta oma hollandi päritolu ja osutab otseselt keemiavaldkonna sügavale vundamendile.

Ta pani "" hollandi keeleskeiaarde"Tõlgitud kui 珪 (けい), arenes hiljem välja "硅素".

舎密"See sõna näib mängivat keeltevahelist peitusemängu. Selgub, et see on tegelikult hollandi sõna.Chemie, tähendab keemiat.

Jaapani orhideedi Udagawa Rongani tõlge "Song Mi Kaizong" tegi Jaapani esimese hooga keemiliste ainete tõlkimise vallas ja levis Hiinasse, mis kuulub samuti Hiina tegelaskultuuri ringkonda ▼

Jaapani orhideedi Udagawa Rongani tõlge "Rong Mi Kaizong" tegi Jaapani esimese hooga keemiliste ainete tõlkimise vallas ja levis Hiinasse, mis kuulub samuti Hiina märgikultuuri ringkonda. Pilt 3

Sellistest Jaapani tõlgetest mõjutatud 1906. a.中国矿产志"" võtsid vastu kaks teadlast, Gu Lang ja Zhou Shuren"Sõna naguSilicontõlge.

Sellest ajast,KoosViitab mõlemale Hiina akadeemilistes ringkondadesSilicon, kuni vastavalt Hiina Vabariigi haridusministeerium ja Hiina Rahvavabariigi Hiina Teaduste AkadeemiaKasutatakse standardsõnana. See nähtus loob olukorra, kus ühel elemendil on kaks nime.

ÜksSiliconTõlke jaoks on kaks sõna, mida Taiwanis tavaliselt kasutatakse.tegelased, samas kui Mandri-Hiina valib字。

Allolev pilt on Taiwani haridusministeeriumi välja antud "Revised Mandarin Dictionary" veebilehe ekraanipilt ▼

Pildil on Taiwani haridusministeeriumi "Revised Mandarin Dictionary" veebisaidi 4. ekraanipilt.

  • Rangelt võttes, kui sõna räni esimest korda kasutati, ei hääldatud seda nii nagu praegu.(gui)", kuid hääldatakse kui "(Xi)", põhjus on mõnevõrra keeruline...
  • Räni kasutamise pooldajad väidavad, et räni tuleks hääldada "”, sest esiteks see onSiliconSõna transliteratsioon, teiseks, on see sõna laenatud田畦Kohtasõna (hääldatakse kui音或heli) ja lisage elementide tabelisse mullaelementi tähistav kiviosa.
  • Sõna tähendab ka mulda, nii et seda kasutataksesõna esitusSiliconElementide ja pinnase suhe ei saaks olla sobivam.

tõlkida see niiSõna peamine põhjus on selle laenamineSõna tähendus ja kuvand ning muutke radikaaliOsakond ▼

Otsingumootorid lülituvad isegi automaatselt kahe sõna vahel, käsitledes räni ja räni sünonüümidena. Foto 5
Kuid selle tegelase suurim probleem on see, et see koosneb kiviosast ja "" koosneb sõnadest ja ""Sõna "tuleks üldiselt hääldada kui"".

  • SiisKuid seda tuleb hääldada kui "".
  • Esimestel päevadel, kui Hiina foneetiline tähistussüsteem oli ebaküps, oli see väga tõsine probleem.
  • Ilma standardse häälduseta hääldavad kõik seda kui "".
  • seetõttu矽谷Hiinas hääldatakse seda kui ""org.
  • Täna Hiina ikka矽谷kirjutatud kui硅谷, see on inimeste südametesse sügavalt juurdunud.

Otsingumootor lülitub isegi automaatselt kahe sõna vahel.Käsitlege sünonüümidena ▼

Otsingumootorid lülituvad isegi automaatselt kahe sõna vahel, käsitledes räni ja räni sünonüümidena. Foto 6

Miks hääldab Taiwan Silicon Valley kui Silicon Valley?

Põhjus, miks see sõna Taiwanis nii populaarne on, tuleneb sellest, et Hiina Vabariigi haridusministeerium kehtestas 1933. aastal avaldatud "keemianomenklatuuri põhimõtted".Sõna kanooniline olek ja määrab standardse häälduse, nii etHiina tähemärgid pole Taiwanis populaarsed.

  • Hiina Rahvavabariik võttis selle täielikult vastu alles 1955. aastal pärast pikka arutelu.字。
  • Kuigi kõik peavad seda ikkagi hääldama kui "”, võib-olla ebapiisava reklaami tõttu, koos „"Hääldus võib olla sobivamsee.
  • Nii et siiani lõppeb ränielemendi tõlgitud hiina täht endiselt tähega ""Hääldus" on domineeriv ja alles on jäänud vaid mõned pärisnimedglüüfid ja häälitsused.

Üks element, kaks vormi, see on Hiina Vabariigi ja Hiina Rahvavabariigi ainulaadsus.

Taiwani väina kahe külje vahel on sama elemendi tõlgitud nimetusel erinevad glüüfid ja hääldus.

Ainult "„Ainult meie saame selles vallas juhtpositsiooni võtta.

Kuidas sa praegu loed矽谷(或硅谷) pole võti, oluline on see, et me kõik teaksime, millest te räägite.

Võib-olla on seda erinevust aastakümnete pärast raske ühildada või tekib tasapisi uusi tõlkemeetodeid või väljendeid, mis on kõik tulevikku jäetud muutujad.

Siis on teil eelistus"矽谷"ikka on"硅谷Kuidas on lood "?" hääldusega

Hope Chen Weiliangi ajaveeb ( https://www.chenweiliang.com/ ) jagab "The Difference Between Silicon Valley ja Silicon Valley in United States: Miks Taiwan hääldab Silicon Valley kui Silicon Valley?" 》, on sulle abiks.

Tere tulemast selle artikli linki jagama:https://www.chenweiliang.com/cwl-31327.html

Tere tulemast Chen Weiliangi ajaveebi Telegrami kanalile, et saada uusimaid värskendusi!

🔔 Olge esimene, kes saab kanali ülemises kataloogis väärtusliku "ChatGPT sisuturunduse AI tööriista kasutamise juhendi"! 🌟
📚 See juhend sisaldab tohutut väärtust, 🌟See on harukordne võimalus, ärge jätke seda kasutamata! ⏰⌛💨
Jaga ja like kui meeldib!
Teie jagamine ja meeldimised on meie pidev motivatsioon!

 

发表 评论

Teie e-posti aadressi ei avaldata. Kasutatakse kohustuslikke välju * Silt

kerige üles